Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:10 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_went Yəhūdāh against the_Kənaˊₐ the_living in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_name_of of_Ḩeⱱrōn to/for_formerly wwww four and_defeated DOM Sheshai and_DOM ʼAḩīman and_DOM ʼAḩīman.

UHBוַ⁠יֵּ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה אֶל־הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ הַ⁠יּוֹשֵׁ֣ב בְּ⁠חֶבְר֔וֹן וְ⁠שֵׁם־חֶבְר֥וֹן לְ⁠פָנִ֖ים קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֑ע וַ⁠יַּכּ֛וּ אֶת־שֵׁשַׁ֥י וְ⁠אֶת־אֲחִימַ֖ן וְ⁠אֶת־תַּלְמָֽי׃
   (va⁠yyēlek yəhūdāh ʼel-ha⁠kkənaˊₐnī ha⁠yyōshēⱱ bə⁠ḩeⱱrōn və⁠shēm-ḩeⱱrōn lə⁠fānim qiryat ʼarbaˊ va⁠yyakkū ʼet-shēshay və⁠ʼet-ʼₐḩīman və⁠ʼet-talmāy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Judah went down to the Canaanite that lived in Hebron (the name of Hebron before was Kiriath Arba), and they smote Sheshai, Ahiman, and Talmai.

USTThe men of Judah also went to fight against the Canaanites who lived in the city of Hebron (which used to be named Kiriath Arba). They defeated the armies of kings Sheshai, Ahiman, and Talmai.


BSB  § Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (formerly known as Kiriath-arba), and they struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.

OEBNo OEB JDG book available

WEBJudah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.

WMB (Same as above)

NETThe men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.

LSVand Judah goes to the Canaanite who is dwelling in Hebron (and the name of Hebron [was] formerly Kirjath-Arba), and they strike Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

FBVThey attacked the Canaanites who lived Hebron (previously known as Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman, and Talmai.

T4TThe men of Judah also went to fight against the Canaan people-group who lived in Hebron city, which at that time was named Kiriath-Arba. They defeated the armies of kings Sheshai, Ahiman, and Talmai.

LEBAnd Judah went against the Canaanites[fn] living in Hebron (the former name of Hebronwas Kiriath Arba). And they defeated Sheshai, Ahiman, and Talmai.


?:? Hebrew “Canaanite”

BBEAnd Caleb went against the Canaanites of Hebron: (now in earlier times Hebron was named Kiriath-arba:) and he put Sheshai and Ahiman and Talmai to the sword.

MOFNo MOF JDG book available

JPSAnd Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron — now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba — and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

ASVAnd Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

DRAAnd Juda going forward against the Chanaanite, that dwelt in Hebron (the name whereof was in former times Cariath-Arbe) slew Sesai, and Ahiman, and Tholmai:

YLTand Judah goeth unto the Canaanite who is dwelling in Hebron (and the name of Hebron formerly [is] Kirjath-Arba), and they smite Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

DBYAnd Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron — the name of Hebron before was Kirjath-Arba; and they slew Sheshai and Ahiman and Talmai.

RVAnd Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba:) and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

WBSAnd Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

KJB-1769And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
   (And Yudahh went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. )

KJB-1611And Iudah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (nowe the name of Hebron before was [fn]Kiriath-arba) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
   (And Yudahh went against the Canaanites that dwelt in Hebron (nowe the name of Hebron before was Kiriath-arba) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.)


1:10 Iosh.15. 13.

BBAnd Iuda went against the Chanaanites that dwelt in Hebron, whiche before time was called Kiriath Arba, & slue Sesai, Ahiman, and Thalmai.
   (And Yudah went against the Chanaanites that dwelt in Hebron, which before time was called Kiriath Arba, and slue Sesai, Ahiman, and Thalmai.)

GNVAnd Iudah went against the Canaanites that dwelt in Hebron, which Hebron beforetime was called Kiriath-arba: and they slewe Sheshai, and Ahiman and Talmai.
   (And Yudahh went against the Canaanites that dwelt in Hebron, which Hebron beforetime was called Kiriath-arba: and they slewe Sheshai, and Ahiman and Talmai. )

CBAnd Iuda wente agaynst the Cananites, which dwelt at Hebron. (As for Hebron, it was called Kiriatharba afore tyme) and they smote Sesai, & Achiman, and Thalmai.
   (And Yudah went against the Cananites, which dwelt at Hebron. (As for Hebron, it was called Kiriatharba afore time) and they smote Sesai, and Achiman, and Thalmai.)

WYCAnd Judas yede ayens Cananei, that dwellide in Ebron, whos name was bi eld tyme Cariatharbe; and Judas killide Sisay, and Achyman, and Tholmai.
   (And Yudas went against Cananei, that dwelled/dwelt in Ebron, whos name was by old time Cariatharbe; and Yudas killide Sisay, and Achyman, and Tholmai.)

LUTUnd Juda zog hin wider die Kanaaniter, die zu Hebron wohneten (Hebron aber hieß vorzeiten Kiriath-Arba), und schlugen den Sesai und Ahiman und Thalmai.
   (And Yuda pulled there against the Kanaaniter, the to Hebron wohneten (Hebron but was_called vorzeiten Kiriath-Arba), and schlugen the Sesai and Ahiman and Thalmai.)

CLVPergensque Judas contra Chananæum, qui habitabat in Hebron (cujus nomen fuit antiquitus Cariath Arbe), percussit Sesai, et Ahiman, et Tholmai:
   (Pergensque Yudas on_the_contrary Canaanites, who habitabat in Hebron (cuyus nomen fuit antiquitus Cariath Arbe), percussit Sesai, and Ahiman, and Tholmai: )

BRNAnd Judas went to the Chananite who dwelt in Chebron; and Chebron came out against him; [and the name of Chebron before was Cariatharbocsepher:] and they smote Sessi, and Achiman, and Tholmi, children of Enac.

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη Ἰούδας πρὸς τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Χεβρών· καὶ ἐξῆλθε Χεβρὼν ἐξ ἐναντίας· καὶ τὸ ὄνομα ἦν Χεβρὼν τὸ πρότερον Καριαθαρβοκσεφέρ· καὶ ἐπάτάξαν τὸν Σεσσὶ καὶ Ἀχιμὰν καὶ Θολμὶ γεννήματα τοῦ Ἐνάκ.
   (Kai eporeuthaʸ Youdas pros ton Ⱪananaion ton katoikounta en Ⱪebrōn; kai exaʸlthe Ⱪebrōn ex enantias; kai to onoma aʸn Ⱪebrōn to proteron Kariatharboksefer; kai epataxan ton Sessi kai Aⱪiman kai Tholmi gennaʸmata tou Enak. )


TSNTyndale Study Notes:

1:10 Hebron was the city nearest to Abraham’s dwelling by the oaks of Mamre (Gen 13:18); the patriarchs later lived and were buried there (Gen 23:19; 35:27; 49:29-32). It was originally called Kiriath-arba (“City of Arba”), after the legendary Arba, who was “a great hero of the descendants of Anak” and “Anak’s ancestor” (Josh 14:15; 15:13). The Anakites, in turn, are identified with the dreaded Nephilites (Num 13:33; see Gen 6:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יְהוּדָ֗ה

Yehuda

See how you translated the term “Judah” in 1:4 and the expression “the sons of Judah” in 1:8. Alternate translation: “the combined army”

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠שֵׁם־חֶבְר֥וֹן לְ⁠פָנִ֖ים קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֑ע

and=name_of Ḩeⱱrōn to/for,formerly קִרְיַת four

Here the author is providing background information to help readers understand what is happening in the story. The author probably wrote this because his readers knew this city as Hebron. But at the time when Israel attacked it, it was called Kiriath Arba. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture. You may also wish to mark it in some way as background information, such as by putting it in parentheses as the ULT does. Alternate translation: “Hebron used to be called Kiriath Arba”

Note 3 topic: translate-names

וַ⁠יַּכּ֛וּ אֶת־שֵׁשַׁ֥י וְ⁠אֶת־אֲחִימַ֖ן וְ⁠אֶת־תַּלְמָֽי

and,defeated DOM Sheshai and=DOM ʼAḩīman and=DOM ʼAḩīman

Sheshai, Ahiman, and Talmai are the names of three clans that lived in and around the city of Hebron.

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠יַּכּ֛וּ אֶת־שֵׁשַׁ֥י וְ⁠אֶת־אֲחִימַ֖ן וְ⁠אֶת־תַּלְמָֽי

and,defeated DOM Sheshai and=DOM ʼAḩīman and=DOM ʼAḩīman

The author is speaking of these clans as if they were individual people. Alternate translation: “And they defeated the armies of the clans of Sheshai, Ahiman, and Talmai”

BI Jdg 1:10 ©