Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 1:2 verse available
OET-LV And_he/it_said Yahweh Yəhūdāh he_will_go_up here I_have_given DOM the_earth/land in_his/its_hand.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֖ה יְהוּדָ֣ה יַעֲלֶ֑ה הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיָדֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh yəhūdāh yaˊₐleh hinnēh nātattī ʼet-hāʼāreʦ bəyādō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh answered, “Judah will go up, Behold, I have given the land into his hand.”
UST Yahweh replied, “The men of the tribe of Judah must attack first. I will enable the tribe of Judah to defeat the Canaanites.”
BSB § “Judah shall go up,” answered the LORD. “Indeed, I have delivered the land into their hands.”
OEB No OEB JDG book available
CSB The LORD answered, “Judah is to go. I have handed the land over to him.”
NLT The LORD answered, “Judah, for I have given them victory over the land.”
NIV The LORD answered, “Judah shall go up; I have given the land into their hands.”
CEV "Judah!" the LORD answered. "I'll help them take the land."
ESV The LORD said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
NASB The LORD said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
LSB And Yahweh said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
WEB Yahweh said, “Judah shall go up. Behold,[fn] I have delivered the land into his hand.”
1:2 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
WMB The LORD said, “Judah shall go up. Behold,[fn] I have delivered the land into his hand.”
1:2 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
MSG And God said, “Judah will go. I’ve given the land to him.”
NET The Lord said, “The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them.”
LSV And YHWH says, “Judah goes up; behold, I have given the land into his hand.”
FBV “Judah is to go first,” the Lord replied. “I have handed the land over to them.”
T4T Yahweh replied, “I will enable the tribe of Judah to defeat [IDM] the Canaan people-group.”
LEB And Yahweh said, “Judah will go up. I hereby give the land into his hand.”
NRSV The LORD said, “Judah shall go up. I hereby give the land into his hand.”
NKJV And the LORD said, “Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.”
NAB The
d LORD
d* answered: Judah shall attack: I have delivered the land into his power.
BBE And the Lord said, Judah is to go up: see, I have given the land into his hands.
MOF No MOF JDG book available
JPS And LORD said: 'Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.'
ASV And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
DRA And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands.
YLT And Jehovah saith, 'Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.'
DBY And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
RV And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
WBS And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
KJB And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
(And the LORD said, Yudahh shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. )
BB And the Lorde sayde, Iuda shall go vp: beholde, I haue deliuered the land into his handes.
(And the Lord said, Yudah shall go up: behold, I have delivered the land into his hands.)
GNV And the Lord said, Iudah shall goe vp: behold, I haue giuen the land into his hande.
(And the Lord said, Yudahh shall go up: behold, I have given the land into his hande. )
CB The LORDE sayde: Iuda shall go vp. Beholde, I haue delyuered the londe in to his hande.
(The LORD said: Yudah shall go up. Behold, I have delivered the land in to his hande.)
WYC And the Lord seide, Judas schal stie; lo! Y haue youe the lond in to hise hondis.
(And the Lord said, Yudas shall stie; lo! I have given the land in to his hands.)
LUT Der HErr sprach: Juda soll ihn führen. Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben.
(The LORD spoke: Yuda should him/it führen. Siehe, I have the Land in his Hand gegeben.)
CLV Dixitque Dominus: Judas ascendet: ecce tradidi terram in manus ejus.[fn]
(And_he_said Master: Yudas ascendet: ecce tradidi the_earth/land in manus his.)
1.2 Dixitque Dominus: Judas ascendet, etc. ID., quæst. 2. Quæritur utrum aliquis homo Judas vocabatur, an ipsam tribum de more sic appellavit, etc., usque ad tunc assumpta etiam tribus Simeon ad pugnandum.
1.2 And_he_said Master: Yudas ascendet, etc. ID., quæst. 2. Quæritur utrum aliwho/any human Yudas vocabatur, an ipsam tribum about more so appellavit, etc., usque to tunc assumpta also tribus Simeon to pugnandum.
BRN And the Lord said, Judas shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος, Ἰούδας ἀναβήσεται· ἰδοὺ δέδωκα τὴν γῆν ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
(Kai eipe Kurios, Youdas anabaʸsetai; idou dedōka taʸn gaʸn en ⱪeiri autou. )
1:2 This verse, which is paralleled in the epilogues (20:18), shows the primacy of Judah. This tribe did not figure in the downward cycles of the judges (cp. 15:9-13) after Othniel, the model judge who was linked to Judah through Caleb (Josh 14:6; 15:13, 17).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Judah will attack
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH Yehuda it_will_ascend see/lo/see! I_give DOM the=earth/land in=his/its=hand )
Here “Judah” represents the men of the tribe of Judah. Yahweh is commanding these men to attack first. Alternate translation: “The men of Judah must attack first”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) this land
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH Yehuda it_will_ascend see/lo/see! I_give DOM the=earth/land in=his/its=hand )
This refers to the land where the Canaanites lived. Alternate translation: “the land of the Canaanites”