Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Caleb had said, “Whoever attacks Kiriath-Sepher and captures it can marry my daughter Aksah.”
OET-LV And_he/it_said Kālēⱱ [the_one]_who he_will_attack DOM wwww writing and_captures_it and_give to_him/it DOM ˊAkşāh daughter_my to/for_(a)_woman.
UHB וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃ ‡
(vayyoʼmer kālēⱱ ʼₐsher-yakkeh ʼet-qiryat-şēfer ūləkādāh vənātattī lō ʼet-ˊakşāh ⱱittiy ləʼishshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Χάλεβ, ὃς ἂν πατάξῃ τὴν πόλιν τῶν Γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτὴν, δώσω αὐτῷ τὴν Ἀσχὰ θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα.
(Kai eipe Ⱪaleb, hos an pataxaʸ taʸn polin tōn Grammatōn kai prokatalabaʸtai autaʸn, dōsō autōi taʸn Asⱪa thugatera mou eis gunaika. )
BrTr And Chaleb said, Whosoever shall smite the city of Letters, and shall first take it, I will give to him Ascha my daughter to wife.
ULT Then Caleb said, “Whoever will smite Kiriath Sepher and capture it, I will give him Aksah, my daughter, for a wife.”
UST Before they attacked the city, Caleb said to them, “The person who attacks and captures Kiriath Sepher, I will allow him to marry my daughter Aksah.”
BSB And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Caleb said, “I will give Achsah my daughter as wife to the man who strikes Kiriath Sepher, and takes it.”
WMBB (Same as above)
NET Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”
LSV and Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sepher and has captured it—then I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
FBV Caleb announced, “I will give my daughter Acsah in marriage to whoever attacks and captures Kiriath Sepher.”
T4T Before they attacked the city, Caleb said to them, “If one of you attacks and captures Kiriath-Sepher, I will allow him to marry my daughter.”
LEB And Caleb said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and captures it, I will give to him Acsah my daughter as a wife.”
BBE And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
ASV And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
DRA And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.
YLT and Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sepher — and hath captured it — then I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Drby And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
RV And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Wbstr And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
KJB-1769 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
KJB-1611 And Caleb said, Hee that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I giue Achsah my daughter to wife.
(And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.)
Bshps And Caleb sayd: He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to him will I geue Achsah my daughter to wyfe.
(And Caleb said: He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.)
Gnva And Caleb saide, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
(And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, even to him will I give Achsah my daughter to wife. )
Cvdl And Caleb sayde: He yt smyteth Kiriath Sepher, & wynneth it, I wyl geue him my doughter Achsa to wife.
(And Caleb said: He it smyteth Kiriath Sepher, and wynneth it, I will give him my daughter Achsa to wife.)
Wycl And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal waste it.
(And Caleph said, I shall give Axa, my daughter, wife to him that shall smite Cariathsepher, and shall waste it.)
Luth Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
(And Kaleb spoke: Who Kiriath-Sepher schlägt and gewinnet, to_him will I my Tochter Achsa for_the Weibe give.)
ClVg Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.[fn]
(And_he_said Caleb: Who percusserit Cariath Sepher, and vastaverit eam, dabo to_him Axam daughterm meam wife. )
1.12 Dixitque, etc. AUG., quæst. 3. Quicunque percusserit civitatem litterarum et ceperit eam, dabo ei filiam meam in uxorem. Hoc in libro Jesu memoratum est, etc., usque ad nec tamen hic frustra arbitror hoc de filia Caleb data in victoris præmium bis Scripturam memorasse.
1.12 And_he_said, etc. AUG., quæst. 3. Quicunque percusserit civitatem litterarum and ceperit eam, dabo to_him daughterm meam in wife. This in libro Yesu memoratum it_is, etc., until to but_not tamen this frustra arbitror this about daughter Caleb data in victoris præmium twice Scripturam memorasse.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב
and=he/it_said Kālēⱱ
The author assumes that readers will know that a man named Caleb was commanding the armies of Judah and Simeon at this point. (The full story is told in Joshua 15:13–19.) You could indicate this explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Caleb, the man who was commanding these armies, said]
Joshua 15:13-19; Judges 1:11-15; 3:8-11
Though Scripture affords Othniel son of Kenaz a mere six verses to detail his accomplishments, the significance of what he accomplished should not be underestimated. Othniel is first mentioned during the initial conquest of the land, and it is noted that he was the son of Kenaz, the younger brother of Joshua. As the Israelites were seeking to capture Kiriath-sepher (later renamed Debir), Caleb offered the reward of his daughter Achsah (Othniel’s cousin) as a wife for whoever could take the town. Othniel took the town and received Achsah as his wife, and Caleb also granted him the nearby springs. After this, the writer of Judges recounts how the Israelites lived among the pagan inhabitants of the land, intermarried with them, and worshiped their gods. Therefore the Lord became angry with them, and he allowed them to be dominated by King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, who ruled over most of northwest Mesopotamia. This was the same land where Abraham lived before journeying on to Canaan (Genesis 11:27-31; also see “The World of the Patriarchs” map), the homeland of Isaac’s wife Rebekah (Genesis 24:10), the land to which Jacob fled to escape the wrath of his twin brother Esau (Genesis 28; also see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map), and the homeland of Balaam son of Beor (Numbers 22:4-5; also see “Balaam Blesses Israel” map). As the first judge of Israel, Othniel led Israel from about 1374-1334 B.C., so it is likely that the kingdom of Cushan-rishathaim was the Mitanni kingdom, which ruled Aram-naharaim from about 1600-1260 B.C. If this is true, it is likely that Cushan-rishathaim was Eriba-Adad I, who ruled Mitanni from about 1390–1366 B.C. The name Cushan-rishathaim, meaning “Cush of the two wickednesses,” may have been an intentional corruption in Hebrew of an otherwise unknown name of Eriba-Adad I. By Othniel’s time, the Mitanni kingdom was beginning a period of decline, so their oppression of the newly established Israelite tribes may have been an attempt to reestablish their dominance throughout the region. Scripture succinctly notes that “the spirit of the Lord came upon [Othniel],” and he waged war against Cushan-rishathaim and defeated him, and the land of Israel had rest for forty years (Judges 3:10-11). Othniel’s bravery during this early period of Israel’s settlement in Canaan ultimately led the nation to victory and survival during a very vulnerable period of their history. And although the Mitanni kingdom continued to rule Aram-naharaim for another century, Othniel’s actions undoubtedly contributed to its continued decline and eventual collapse.