Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 1:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Caleb had said, “Whoever attacks Kiriath-Sepher and captures it can marry my daughter Aksah.”

OET-LVAnd_he/it_said Kālēⱱ [the_one]_who he_will_attack DOM wwww writing and_captures_it and_give to_him/it DOM ˊAkşāh daughter_my to/for_(a)_woman.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּ⁠לְכָדָ֑⁠הּ וְ⁠נָתַ֥תִּי ל֛⁠וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖⁠י לְ⁠אִשָּֽׁה׃
   (va⁠yyoʼmer kālēⱱ ʼₐsher-yakkeh ʼet-qiryat-şēfer ū⁠ləkādā⁠h və⁠nātattī l⁠ō ʼet-ˊakşāh ⱱitti⁠y lə⁠ʼishshāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Χάλεβ, ὃς ἂν πατάξῃ τὴν πόλιν τῶν Γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτὴν, δώσω αὐτῷ τὴν Ἀσχὰ θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα.
   (Kai eipe Ⱪaleb, hos an pataxaʸ taʸn polin tōn Grammatōn kai prokatalabaʸtai autaʸn, dōsō autōi taʸn Asⱪa thugatera mou eis gunaika. )

BrTrAnd Chaleb said, Whosoever shall smite the city of Letters, and shall first take it, I will give to him Ascha my daughter to wife.

ULTThen Caleb said, “Whoever will smite Kiriath Sepher and capture it, I will give him Aksah, my daughter, for a wife.”

USTBefore they attacked the city, Caleb said to them, “The person who attacks and captures Kiriath Sepher, I will allow him to marry my daughter Aksah.”

BSBAnd Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBECaleb said, “I will give Achsah my daughter as wife to the man who strikes Kiriath Sepher, and takes it.”

WMBB (Same as above)

NETCaleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”

LSVand Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sepher and has captured it—then I have given my daughter Achsah to him for a wife.”

FBVCaleb announced, “I will give my daughter Acsah in marriage to whoever attacks and captures Kiriath Sepher.”

T4TBefore they attacked the city, Caleb said to them, “If one of you attacks and captures Kiriath-Sepher, I will allow him to marry my daughter.”

LEBAnd Caleb said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and captures it, I will give to him Acsah my daughter as a wife.”

BBEAnd Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'

ASVAnd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

DRAAnd Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.

YLTand Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sepher — and hath captured it — then I have given to him Achsah my daughter for a wife.'

DrbyAnd Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

RVAnd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

WbstrAnd Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.

KJB-1769And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

KJB-1611And Caleb said, Hee that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I giue Achsah my daughter to wife.
   (And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.)

BshpsAnd Caleb sayd: He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to him will I geue Achsah my daughter to wyfe.
   (And Caleb said: He that smiteth Kiriathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.)

GnvaAnd Caleb saide, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
   (And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, even to him will I give Achsah my daughter to wife. )

CvdlAnd Caleb sayde: He yt smyteth Kiriath Sepher, & wynneth it, I wyl geue him my doughter Achsa to wife.
   (And Caleb said: He it smyteth Kiriath Sepher, and wynneth it, I will give him my daughter Achsa to wife.)

WyclAnd Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal waste it.
   (And Caleph said, I shall give Axa, my daughter, wife to him that shall smite Cariathsepher, and shall waste it.)

LuthUnd Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
   (And Kaleb spoke: Who Kiriath-Sepher schlägt and gewinnet, to_him will I my Tochter Achsa for_the Weibe give.)

ClVgDixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.[fn]
   (And_he_said Caleb: Who percusserit Cariath Sepher, and vastaverit eam, dabo to_him Axam daughterm meam wife. )


1.12 Dixitque, etc. AUG., quæst. 3. Quicunque percusserit civitatem litterarum et ceperit eam, dabo ei filiam meam in uxorem. Hoc in libro Jesu memoratum est, etc., usque ad nec tamen hic frustra arbitror hoc de filia Caleb data in victoris præmium bis Scripturam memorasse.


1.12 And_he_said, etc. AUG., quæst. 3. Quicunque percusserit civitatem litterarum and ceperit eam, dabo to_him daughterm meam in wife. This in libro Yesu memoratum it_is, etc., until to but_not tamen this frustra arbitror this about daughter Caleb data in victoris præmium twice Scripturam memorasse.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב

and=he/it_said Kālēⱱ

The author assumes that readers will know that a man named Caleb was commanding the armies of Judah and Simeon at this point. (The full story is told in Joshua 15:13–19.) You could indicate this explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Caleb, the man who was commanding these armies, said]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Othniel Rescues Israel

Joshua 15:13-19; Judges 1:11-15; 3:8-11

Though Scripture affords Othniel son of Kenaz a mere six verses to detail his accomplishments, the significance of what he accomplished should not be underestimated. Othniel is first mentioned during the initial conquest of the land, and it is noted that he was the son of Kenaz, the younger brother of Joshua. As the Israelites were seeking to capture Kiriath-sepher (later renamed Debir), Caleb offered the reward of his daughter Achsah (Othniel’s cousin) as a wife for whoever could take the town. Othniel took the town and received Achsah as his wife, and Caleb also granted him the nearby springs. After this, the writer of Judges recounts how the Israelites lived among the pagan inhabitants of the land, intermarried with them, and worshiped their gods. Therefore the Lord became angry with them, and he allowed them to be dominated by King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, who ruled over most of northwest Mesopotamia. This was the same land where Abraham lived before journeying on to Canaan (Genesis 11:27-31; also see “The World of the Patriarchs” map), the homeland of Isaac’s wife Rebekah (Genesis 24:10), the land to which Jacob fled to escape the wrath of his twin brother Esau (Genesis 28; also see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map), and the homeland of Balaam son of Beor (Numbers 22:4-5; also see “Balaam Blesses Israel” map). As the first judge of Israel, Othniel led Israel from about 1374-1334 B.C., so it is likely that the kingdom of Cushan-rishathaim was the Mitanni kingdom, which ruled Aram-naharaim from about 1600-1260 B.C. If this is true, it is likely that Cushan-rishathaim was Eriba-Adad I, who ruled Mitanni from about 1390–1366 B.C. The name Cushan-rishathaim, meaning “Cush of the two wickednesses,” may have been an intentional corruption in Hebrew of an otherwise unknown name of Eriba-Adad I. By Othniel’s time, the Mitanni kingdom was beginning a period of decline, so their oppression of the newly established Israelite tribes may have been an attempt to reestablish their dominance throughout the region. Scripture succinctly notes that “the spirit of the Lord came upon [Othniel],” and he waged war against Cushan-rishathaim and defeated him, and the land of Israel had rest for forty years (Judges 3:10-11). Othniel’s bravery during this early period of Israel’s settlement in Canaan ultimately led the nation to victory and survival during a very vulnerable period of their history. And although the Mitanni kingdom continued to rule Aram-naharaim for another century, Othniel’s actions undoubtedly contributed to its continued decline and eventual collapse.

BI Jdg 1:12 ©