Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Adoni-Bezek tried to flee but they chased him and captured him, cutting off his thumbs and big toes.
OET-LV And_fled wwww wwww and_pursued after_him and_caught DOM_him/it and_cut_off DOM the_thumbs hands_of_his and_big_toes_his.
UHB וַיָּ֨נָס֙ אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרָ֑יו וַיֹּאחֲז֣וּ אֹת֔וֹ וַֽיְקַצְּצ֔וּ אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו׃ ‡
(vayyānāş ʼₐdonī ⱱezeq vayyirdəfū ʼaḩₐrāyv vayyoʼḩₐzū ʼotō vayəqaʦʦəʦū ʼet-bəhonōt yādāyv vəraglāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔφυγεν Ἀδωνιβεζέκ· καὶ κατέδραμον ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ ἐλάβοσαν αὐτὸν, καὶ ἀπέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
(Kai efugen Adōnibezek; kai katedramon opisō autou, kai elabosan auton, kai apekopsan ta akra tōn ⱪeirōn autou kai ta akra tōn podōn autou. )
BrTr And Adonibezek fled, and they pursued after him, and took him, and cut off his thumbs and his great toes.
ULT Then Adoni-Bezek fled, but they pursued after him. They seized him, and they chopped off the thumbs of his hands and the big toes of his feet.
UST Adoni-Bezek tried to run away. The Israelites pursued him and caught him. Then they cut off his thumbs and his big toes.
BSB § As Adoni-bezek fled, they pursued him, seized him, and cut off his thumbs and big toes.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE But Adoni-Bezek fled. They pursued him, caught him, and cut off his thumbs and his big toes.
WMBB (Same as above)
NET When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
LSV And Adoni-Bezek flees, and they pursue after him, and seize him, and cut off his thumbs and his great toes,
FBV Adoni-bezek ran away, but they chased after him and captured him, and then cut off his thumbs and big toes.
T4T but he tried to run away. The Israelis pursued him and caught him. Then they cut off his thumbs and his big toes.
LEB And Adoni-bezek fled, but they pursued after him; they caught him and cut off his thumbs and big toes.[fn]
1:6 Literally “the thumbs of his hands and feet”
BBE But Adoni-zedek went in flight; and they went after him and overtook him, and had his thumbs and his great toes cut off.
Moff No Moff JDG book available
JPS But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
ASV But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
DRA And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.
YLT And Adoni-Bezek fleeth, and they pursue after him, and seize him, and cut off his thumbs and his great toes,
Drby And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
RV But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
Wbstr But Adoni-bezek fled; and they pursued him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
KJB-1769 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
KJB-1611 But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbes, and his great toes.
Bshps But Adonibezek fled, and they folowed after hym, caught hym, and cut of his thombes and his great toes.
(But Adonibezek fled, and they followd after him, caught him, and cut of his thombes and his great toes.)
Gnva But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off the thumbes of his hands and of his feete.
(But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off the thumbes of his hands and of his feet. )
Cvdl But Adoni Besek fled, and they folowed after him: and whan they had ouertaken him, they cut of the thobes of his handes and fete.
(But Adoni Besek fled, and they followd after him: and when they had ouertaken him, they cut of the thobes of his hands and feet.)
Wyc Forsothe Adonybozech fledde, whom thei pursueden, and token, and kittiden the endis of hise hondis and feet.
(Forsothe Adonybozech fled, whom they pursuedn, and token, and kittiden the endis of his hands and feet.)
Luth Aber Adoni-Besek floh, und sie jagten ihm nach; und da sie ihn ergriffen, verhieben sie ihm die Daumen an seinen Händen und Füßen.
(But Adoni-Besek floh, and they/she/them jagten him nach; and there they/she/them him/it ergriffen, verhieben they/she/them him the Daumen at his hands and feet.)
ClVg Fugit autem Adonibezec: quem persecuti comprehenderunt, cæsis summitatibus manuum ejus ac pedum.
(Fugit however Adonibezec: which persecuti comprehenderunt, cæsis summitatibus manuum his ac pedum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו
DOM thumbs/big_toes_of hands_of,his and,big_toes,his
Some languages use the same word for the largest finger and the largest toe, as the biblical text does here. If your language has different words for these, you can use both words in your translation. If the phrase might then seem to contain extra information that would be unnatural to express in your language, you could shorten it, as the UST does. Alternate translation: “the thumbs of his hands and the big toes of his feet” or “his thumbs and his big toes”