Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) What can you do to the height of the sky?
⇔ What do you know that’s deeper than the grave?
OET-LV [the]_heights of_[the]_heavens what will_you_do deep than_sheol what will_you_know.
UHB גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃ ‡
(gāⱱəhēy shāmayim mah-tifˊāl ˊₐmuqqāh mishshəʼōl mah-tēdāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑψηλὸς ὁ οὐρανὸς, καὶ τί ποιήσεις; βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου, τί οἶδας;
(Hupsaʸlos ho ouranos, kai ti poiaʸseis; bathutera de tōn en hadou, ti oidas; )
BrTr Heaven is high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know?
ULT The height of the heavens! What will you do?
⇔ Deeper than Sheol! What will you know?
UST God’s wisdom is so much greater than ours,
⇔ it is as if it is higher than the sky.
⇔ So there is nothing you can do to understand it all.
⇔ It is as if God’s wisdom is deeper below the earth
⇔ than the place where dead people go.
⇔ So it is impossible for you to know it all.
BSB They are higher than the heavens—what can you do?
⇔ They are deeper than Sheol—what can you know?
OEB It is higher than heaven – what canst thou?
⇔ Deeper than Sheol – what knowest thou?
WEBBE They are high as heaven. What can you do?
⇔ They are deeper than Sheol.[fn] What can you know?
11:8 Sheol is the place of the dead.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET It is higher than the heavens – what can you do?
⇔ It is deeper than Sheol – what can you know?
LSV Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know?
FBV It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol[fn]—what can you know?
11:8 Sheol: the underworld, the place of the dead.
T4T What there is to know about God is greater than the distance from earth to heaven;
⇔ so there is no way [RHQ] that you can understand it all.
⇔ It is greater than the distance from here to the place of the dead;
⇔ so it is impossible for you [RHQ] to know it all.
LEB • [fn] what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
11:1 Literally “heights of heaven”
BBE They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
Moff No Moff JOB book available
JPS It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know?
ASV It is high as heaven; what canst thou do?
⇔ Deeper than Sheol; what canst thou know?
DRA He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
YLT Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou?
Drby [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
RV It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Wbstr It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
KJB-1769 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?[fn]
(It is as high as heaven; what canst thou/you do? deeper than hell; what canst thou/you know? )
11.8 as high…: Heb. the heights of heaven
KJB-1611 [fn]It is as high as heauen, what canst thou doe? deeper then hell, what canst thou know?
(It is as high as heaven, what canst thou/you do? deeper then hell, what canst thou/you know?)
11:8 Hebr. the heights of heauen.
Bshps It is hier then heauen, what art thou able to do? deeper then the hel, how wilt thou then knowe it?
(It is hier then heaven, what art thou/you able to do? deeper then the hel, how wilt/will thou/you then know it?)
Gnva The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it?
(The heavens are hie, what canst thou/you do? it is deeper then the hell, how canst thou/you know it? )
Cvdl He is hyer the heaue, what wilt thou do? Deper the hell, how wilt thou then knowe him?
(He is hyer the heaven, what wilt/will thou/you do? Deper the hell, how wilt/will thou/you then know him?)
Wyc He is hiyere than heuene, and what schalt thou do? he is deppere than helle, and wherof schalt thou knowe?
(He is hiyere than heaven, and what shalt thou/you do? he is deppere than helle, and wherof shalt thou/you knowe?)
Luth Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
(He is höher because the/of_the heaven; what/which willst you tun? tiefer because the hell; what/which kannst you wissen?)
ClVg Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?[fn]
(Excelsior cælo it_is, and quid faces? profundior inferno, and whence cognosces? )
11.8 Excelsior. Quia in circumscriptione sui spiritus cuncta transcendit. Profundior inferno. Quia transcendendo subvehit.
11.8 Excelsior. Because in circumscriptione sui spiritus cuncta transcendit. Profundior inferno. Because transcendendo subvehit.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע
higher heavens what? do deeper than,sheol what? know
Zophar is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “The height of God’s wisdom is the same as the height of the heavens! What will you do to understand it? The depth of God’s wisdom is deeper than Sheol! What will you know about it?”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע
higher heavens what? do deeper than,sheol what? know
Zophar is using the highest and lowest points of creation, the heavens and Sheol, to mean them and everything in between, that is, all of creation. This could mean: (1) that God’s wisdom is completely comprehensive, as if it were literally very high and very deep. Alternate translation: “God’s wisdom is completely comprehensive! What will you do? What will you know?” (2) that God’s wisdom comprehends everything in creation. Alternate translation: “God’s wisdom comprehends all of creation! What will you do? What will you know?”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
מַה־תִּפְעָ֑ל & מַה־תֵּדָֽע
what? do & what? know
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You cannot do anything to understand God’s wisdom! … You cannot know very much about it!”