Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen carefully to my words,
⇔ ≈and may my declaration be in the ears of you all.
OET-LV Listen_to carefully_(listen) words_my and_declaration_my in/on/at/with_ears_your_all’s.
UHB שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ ‡
(shimˊū shāmōˊa millātiy vəʼaḩₐvātiy bəʼāzənēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε ἀκούσατε τὰ ῥήματά μου, ἀναγγελῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων.
(Akousate akousate ta ɽaʸmata mou, anangelō gar humōn akouontōn. )
BrTr Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
ULT Hearing, hear my word,
⇔ and may my declaration be in your ears.
UST “God, listen very carefully to what I say.
⇔ Pay attention to me as I speak.
BSB Listen carefully to my words;
⇔ let my declaration ring in your ears.
OEB Hear now my speech with attention,
⇔ As I declare in your ears.
WEBBE Listen carefully to my speech.
⇔ Let my declaration be in your ears.
WMBB (Same as above)
NET Listen carefully to my words;
⇔ let your ears be attentive to my explanation.
LSV Hear my word diligently,
And my declaration with your ears.
FBV Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
T4T “God, listen very carefully to what I say [DOU].
LEB • to my words, and let my exposition be in your ears.
BBE Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Moff No Moff JOB book available
JPS Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
ASV Hear diligently my speech,
⇔ And let my declaration be in your ears.
DRA Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
YLT Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Drby Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
RV Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Wbstr Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
KJB-1769 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
KJB-1611 Heare diligently my speach, and my declaration with your eares.
(Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.)
Bshps Heare diligently my wordes, and ponder my sayinges with your eares.
(Hear diligently my words, and ponder my sayings with your ears.)
Gnva Heare diligently my wordes, and marke my talke.
(Hear diligently my words, and marke my talk. )
Cvdl Heare my wordes, and pondre my sayenges with youre eares.
(Hear my words, and pondre my sayenges with your(pl) ears.)
Wyc Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
(Here ye/you_all my word, and perseyue ye/you_all with ears derke and hard figuratif spechis.)
Luth Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
(Listent my Rede and my Auslegung before/in_front_of yours Ohren!)
ClVg Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.[fn]
(Audite conversation mine, and ænigmata percipite in_the_ears vestris. )
13.17 Audite sermonem meum. Per hoc quod ænigmata nominat, figuratas se habere locutiones demonstrat, unde voce fidelis populi subdit:
13.17 Audite conversation mine. Per this that ænigmata nominat, figuratas se habere locutiones demonstrat, whence voce faithful of_the_people subdit:
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ
listen! to_listen
Job is repeating the verb hear in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “Make sure that you hear”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י
and,declaration,my
Job is using the term word to mean what he is about to say to God in his own defense by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and may what I am about to say be”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם
and,declaration,my in/on/at/with,ears,your_all's
Job is using the term ears by association to mean hearing or listening. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as a new sentence: “Yes, listen carefully to my declaration”