Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Who will conduct my case?
⇔ I’ll keep silent now and die.
OET-LV Who that will_he_conduct_a_case with_me if/because now I_will_keep_silent and_die.
UHB מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃ ‡
(mī-hūʼ yāriyⱱ ˊimmādiy kiy-ˊattāh ʼaḩₐriysh vəʼegvāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι, ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω;
(Tis gar estin ho krithaʸsomenos moi, hoti nun kōfeusō kai ekleipsō; )
BrTr For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
ULT Who is he who will contend with me?
⇔ For then I will be silent and expire.
UST I do not believe that anyone could prove
⇔ that what I am going to say is false.
⇔ If I knew that it was false, I would not argue this case.
⇔ I would accept dying as my fair punishment.
BSB Can anyone indict me?
⇔ If so, I will be silent and die.
OEB And if any disputeth against me,
⇔ Then I would be silent and die.
WEBBE Who is he who will contend with me?
⇔ For then would I hold my peace and give up the spirit.
WMBB (Same as above)
NET Who will contend with me?
⇔ If anyone can, I will be silent and die.
LSV Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
FBV Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
T4T I certainly do not think [RHQ] that you or anyone else will say that what I say is not true;
⇔ if anyone did that, I would ◄be silent/stop talking► and die.
LEB • is he who will contend with me? For
¶
BBE Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Moff No Moff JOB book available
JPS Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
ASV Who is he that will contend with me?
⇔ For then would I hold my peace and give up the ghost.
DRA Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
YLT Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Drby Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
RV Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
Wbstr Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
KJB-1769 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
KJB-1611 Who is hee that will plead with me? for now if I hold my tongue, I shall giue vp the ghost.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps What is he that wyll go to lawe with me? if I now holde my tongue I dye.
(What is he that will go to law with me? if I now hold my tongue I die.)
Gnva Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
(Who is he, that will pleade with me? for if I now hold my tongue, I die. )
Cvdl What is he, that will go to lawe with me? For yf I holde my tonge, I shal dye.
(What is he, that will go to law with me? For if I hold my tongue, I shall die.)
Wycl Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
(Who is he that is demed with me? Come he; why am I stille, and am wastid?)
Luth Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
(Who is, the/of_the with to_me rechten will? But now must I schweigen and verderben.)
ClVg Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?[fn]
(Who it_is who yudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor? )
13.19 Quis est qui judicetur mecum. Quia in exterioribus actibus unde reprehendatur non habet, libere accusatorem quærit. Quia vero etiam justorum corda de stulta cogitatione se reprehendunt, subditur: Quare tacens consumor? Ac si dicat: Sicut vixi ut accusatorem exterius nullum timerem, utinam sic vixissem ut intra me accusatricem conscientiam non timerem. Tacens enim consumitur, qui intus in se invenit unde uratur.
13.19 Who it_is who yudicetur mecum. Because in exterioribus actibus whence reprehendatur not/no habet, libere accusatorem quærit. Because vero also justorum corda about stulta cogitatione se reprehendunt, subditur: Quare tacens consumor? Ac when/but_if let_him_say: Sicut vixi as accusatorem exterius nullum timerem, utinam so vixissem as intra me accusatricem conscientiam not/no timerem. Tacens because consumitur, who intus in se invenit whence uratur.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י
who? he/it contend with=me
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “I do not believe that anyone could contend successfully with me”
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
כִּֽי
that/for/because/then/when
Job is using the word For to describe what would happen under the condition he has just described. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “If someone does prove me wrong,”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
וְאֶגְוָֽע
and,die
See how you translated the similar expression in 3:11. Alternate translation: “and pass away”