Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) from Shihor (east of Egypt) and as far as the border of Ekron to the north (it’s considered to be Canaanite), the five rulers of the Philistines (in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, and Ekron), and the Avvites.![]()
OET-LV From the_Shiyḩōr which is_on the_face_of Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_border_of ˊEqrōn northward to_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] it_is_reckoned the_five_of the_rulers_of the_Fəlishtiy the_Gazite[s] and_the_ʼAshdōdite[s] the_Ashkelonite[s] the_Gittiy[s] and_the_ˊEqrōnite[s] and_the_Avvite[s].
![]()
UHB מִֽן־הַשִּׁיח֞וֹר אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֗יִם וְעַ֨ד גְּב֤וּל עֶקְרוֹן֙ צָפ֔וֹנָה לַֽכְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב חֲמֵ֣שֶׁת ׀ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הָעַזָּתִ֤י וְהָאַשְׁדּוֹדִי֙ הָאֶשְׁקְלוֹנִ֣י הַגִּתִּ֔י וְהָעֶקְרוֹנִ֖י וְהָעַוִּֽים׃ ‡
(min-hashshīḩōr ʼₐsher ˊal-pənēy miʦrayim vəˊad gəⱱūl ˊeqrōn ʦāfōnāh lakkənaˊₐniy tēḩāshēⱱ ḩₐmēshet şarnēy fəlishtim hāˊazzātiy vəhāʼashdōdī hāʼeshqəlōniy haggittiy vəhāˊeqrōniy vəhāˊaūim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀπὸ τῆς ἀοικήτου τῆς κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου ἕως τῶν ὁρίων Ἀκκαρὼν ἐξ εὐωνύμων τῶν Χαναναίων προσλογίζεται ταῖς πέντε σατραπείαις τῶν Φυλιστιείμ, τῷ Γαζαίῳ, καὶ τῷ Ἀζωτίῳ, καὶ τῷ Ἀσκαλωνίτῃ, καὶ τῷ Γετθαίῳ, καὶ τῷ Ἀκκαρωνίτῃ, καὶ τῷ Εὐαίῳ,
(apo taʸs aoikaʸtou taʸs kata prosōpon Aiguptou heōs tōn horiōn Akkarōn ex euōnumōn tōn Ⱪananaiōn proslogizetai tais pente satrapeiais tōn Fulistieim, tōi Gazaiōi, kai tōi Azōtiōi, kai tōi Askalōnitaʸ, kai tōi Getthaiōi, kai tōi Akkarōnitaʸ, kai tōi Euaiōi, )
BrTr from the [fn]wilderness before Egypt, as far as the borders of Accaron on the left of the Chananites the land is reckoned to the five principalities of the Phylistines, to the inhabitant of Gaza, and of Azotus, and of Ascalon, and of Geth, and of Accaron, and to the Evite;
13:3 Gr. uninhabited country.
ULT from Shihor, which is at the face of Egypt, and unto the border of Ekron northward (it shall be reckoned to the Canaanite); the five lords of the Philistines: the Gazite and the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gathite, and the Ekronite; and the Avvites
UST Those go as far south as Shihor, the brook that forms a boundary with Egypt. They go as far north as the city of Ekron. Conquer this land as you have conquered the Canaanite lands. Capture the cities that the five rulers of the Philistines govern: Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. Next, also conquer the land of the Avvites,
BSB from the Shihor east of Egypt to the territory of Ekron on the north (considered to be Canaanite [territory])—that of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as that of the Avvites;
MSB (Same as BSB above)
OEB from Shibor east of Egypt to the northern frontier of Ekron (which is counted Canaanite), the five Philistine capitals, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, also the territory of the Avim
WEBBE from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
WMBB (Same as above)
NET from the Shihor River east of Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory), including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land
LSV from Sihor which [is] on the front of Egypt, and to the border of Ekron northward (it is reckoned to the Canaanite), five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim;
FBV from the Shihur River on the border with Egypt north to the border of Ekron—all of which is counted as Canaanite but comes under the five Philistine lords of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. In addition there's the land of the Avvites
T4T the area where the Canaan people-group live, from the Shihor River in the south at the eastern border of Egypt, to Ekron city in the north; the rulers of the five cities of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron; the area where the Avva people-group live,
LEB from the Shihor, which is ⌊east of Egypt⌋,[fn] up to the border of Ekron to the north, which is reckoned as Canaanite; there are five Philistine rulers: the Gazites,[fn] Ashdodites,[fn] Ashkelonites,[fn] Gittites,[fn] Ekronites,[fn] and the Avvim.
13:3 Literally “on the face of Egypt”
13:3 Hebrew “Gazite”
13:3 Hebrew “Ashdodite”
13:3 Hebrew “Ashkelonite”
13:3 Hebrew “Gittite”
13:3 Hebrew “Ekronite”
BBE From the Shihor, which is before Egypt, to the edge of Ekron to the north, which is taken to be Canaanite property: the five chiefs of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites, as well as the Avvim;
Moff from Shibor east of Egypt to the northern frontier of Ekron (which is counted Canaanite), the five Philistine capitals, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, also the territory of the Avim
JPS from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward — which is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines: the Gazite, and the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, and the Ekronite; also the Avvim
ASV from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
DRA From the troubled river, that watereth Egypt, unto the borders of Accaron northward: the land of Chanaan, which is divided among the lords of the Philistines, the Gazites, the Azotians, the Ascalonites, the Gethites, and the Accronites.
YLT from Sihor which [is] on the front of Egypt, and unto the border of Ekron northward, to the Canaanite it is reckoned, five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim.
Drby from the Shihor, which [floweth] before Egypt, as far as the borders of Ekron northward, [and which] is counted to the Canaanite; five lordships of the Philistines: of Gazah, and of Ashdod, of Eshkalon, of Gath, and of Ekron; also the Avvites;
RV from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is counted to the Canaanites: the five lords of the Philistines. the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
SLT From Sihor, which is upon the face of Egypt, even to the bound of Ekron to the north, it will be reckoned to the Canaanite; five lords of Philisteim; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites, and the Avites:
Wbstr From Sihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
KJB-1769 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
KJB-1611 From Sihor, which is before Egypt, euen vnto the borders of Ekron Northward, which is counted to the Canaanite: fiue lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; Also the Auites.
(From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron Northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; Also the Auites.)
Bshps From Nilus which is vpon Egypt, vnto the borders of Accaron northward, which land is counted vnto Chananie, euen fiue lordeshippes of the Philistines, the Azathites, Asdothites, Ascalonites, Gethites, Accaronites, and the Euites.
(From Nilus which is upon Egypt, unto the borders of Accaron northward, which land is counted unto Chananie, even five lordshippes of the Philistines, the Azathites, Asdothites, Ascalonites, Gethites, Accaronites, and the Euites.)
Gnva From Nilus which is in Egypt, euen vnto the borders of Ekron Northward: this is counted of the Canaanites, euen fiue Lordships of the Philistims, the Azzithites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the Ekronites, and the Auites:
(From Nilus which is in Egypt, even unto the borders of Ekron Northward: this is counted of the Canaanites, even five Lordships of the Philistines, the Azzithites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the Ekronites, and the Auites: )
Cvdl from Sihor which floweth before Egipte, vnto the border of Ekron, northwarde, which is rekened vnto the Cananites: fyue lordes of the Philistynes, namely, the Gasites, the Asdodites, the Ascalonites, the Gethites, the Ekronites & the Hauites.
(from Sihor which floweth/flows before Egypt, unto the border of Ekron, northward, which is rekened unto the Canaanites: five lords of the Philistines, namely, the Gasites, the Asdodites, the Ascalonites, the Gethites, the Ekronites and the Hauites.)
Wycl fro the troblid flood that moistith Egipt, `til to the termes of Acaron ayenus the north; the lond of Chanaan, which is departid `in to fyue litle kyngis of Filistym, of Gaza, and of Azotus, of Ascolon, of Geth, and of Accaron.
(from the troubled flood that moistith Egypt, till to the terms of Acaron against the north; the land of Chanaan, which is departed in to five little kings of Filistym, of Gaza, and of Azotus, of Ascolon, of Geth, and of Accaron.)
Luth vom Sihor an, der vor Ägypten fleußt, bis an die Grenze Ekron gegen Mitternacht, die den Kanaanitern zugerechnet wird, fünf Herren der Philister: nämlich der Gasiter, Asdoditer, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter und die Aviter.
(from_the Sihor an, the/of_the before/in_front_of Egypt flows, until at/to the border/boundary Ekron to/against midnight, the the Kanaanitern attributed becomes, five gentlemen the/of_the Philistines: namely the/of_the Gasiter, Asdoditer, the/of_the Askloniter, the/of_the Gethiter, the/of_the Ekroniter and the Aviter.)
ClVg A fluvio turbido, qui irrigat Ægyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem: terra Chanaan, quæ in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazæos, et Azotios, Ascalonitas, Gethæos, et Accaronitas.
(From fluvio turbido, who/which irrigat Egypt, until to boundaries Accaron on_the_contrary the_north: earth/land Chanaan, which in/into/on five regulos Philistines is_divided, Gazæos, and Azotios, Ascalonitas, Gethæos, and Accaronitas. )
13:3 The stream of Shihor probably marked the traditional boundary between Canaan and Egypt, bisecting the northern Sinai Peninsula.
• The Philistine territory included five main cities: Gaza, Ashdod, and Ashkelon were on the Mediterranean coast, and Gath and Ekron were a few miles inland.
• The Philistines displaced the Avvites (Deut 2:23).
Before Moses died he had given land to the tribes of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. In this section Yahweh reminded Joshua of the land that they still had not conquered. Then there is a detailed listing of the boundaries of the lands on the east side of the Jordan River.
Here is another possible section heading:
The land east of the Jordan River
The BSB adds parentheses around part of this section to make it clear that this is a description of the “territory of the Philistines and the Geshurites.” These parentheses are not in the Hebrew text. You may find that parentheses are helpful, or there may be some other way to connect verses 3a-d to verse 2.
from the Shihor east of Egypt to the territory of Ekron on the north
Their land extends from the Shihor Canal which is east of Egypt, and north as far as the border of Ekron,
That area goes south to the Shihor Canal at the east border of Egypt, and it goes north to Ekron City.
from the Shihor east of Egypt: The term Shihor indicates a canal of the Nile River in the eastern delta of Egypt, near the present-day Suez Canal. The Shihor Canal was on the east side of Egypt, and it was the south boundary of the Philistine and Geshurite region.
Here is another way to translate this phrase:
The Philistine and Geshurite region goes south to the Shihor Canal which is east of Egypt
to the territory of Ekron on the north: The phrase to the territory of Ekron on the north indicates that Ekron was the north boundary of the Philistine and Geshurite region. Ekron was a town of the Philistine people and is mentioned in 13:3d.
(considered to be Canaanite territory)—
which is considered to be Canaanite territory.
All that area formerly belonged to the Canaan people.
considered to be Canaanite territory: The clause considered to be Canaanite territory indicates that Ekron was considered to be part of Canaan because the Philistines took it from the original Canaanite settlers.13:3 Woudstra, p. 210.
that of the five Philistine rulers
There are five Philistine rulers,
There are five kings of Filisti people who rule in these five cities:
that of the five Philistine rulers: The clause that of the five Philistine rulers indicates that each Philistine town had its own ruler. The towns are listed in the next part of the verse.
of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron,
of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron.
Gaza City, Ashdod City, Ashkelon City, Gath City, and Ekron City.
of Gaza: The name Gaza refers to a Philistine town in southwest Canaan, near the Mediterranean Sea.
Ashdod: The name Ashdod indicates a Philistine town 22 miles south of Joppa on the Mediterranean Sea.
Ashkelon: The name Ashkelon indicates a Philistine town on the Mediterranean Sea 32 miles south of Joppa.
Gath: The name Gath indicates a Philistine town 25 miles southeast of the town of Joppa. In later times King David fought against Goliath, who came from Gath.
and Ekron: The name Ekron indicates a Philistine town 20 miles southeast of Joppa.
as well as that of the Avvites;
There is also the land where the Avvim people live
The district of the Avvim people
as well as that of the Avvites: The phrase that of the Avvites indicates that the Israelites must also conquer the region where the Avvim people lived. This is a third region that is mentioned, and it is parallel to the “territory of the Philistines” and the “territory of the Geshurites” (13:2b). In some languages it may be clearer to start a new sentence here.
Avvites: The Avvites are mentioned in Deuteronomy 2:23. They lived in villages near Gaza.13:3 Boling and Wright, p. 338.
Here are some other ways to translate the word Avvites:
Avvim (NRSV)
Avvim people
Here is another way to translate this phrase:
There is also the region of the Avvim people in the south that has not been conquered
Note 1 topic: translate-names
הַשִּׁיח֞וֹר
the,Shihor
The word Shihor is the name of a river.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֗יִם
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt)
The author is using the term face by association to mean border. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [which is the border with Egypt]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
גְּב֤וּל עֶקְרוֹן֙
border ˊEqrōn
The author is using the term border by association to mean territory. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the territory of Ekron]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
לַֽכְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב
to,Canaanite[s] counted
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you shall consider this to be Canaanite territory]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
לַֽכְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב
to,Canaanite[s] counted
The Philistines and Geshurites were not Canaanites. You could indicate that explicitly in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [you shall consider this to be Canaanite territory, even though the Philistines and Geshurites are not Canaanites]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
לַֽכְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב
to,Canaanite[s] counted
The author is using the term Canaanite by association to mean territory that Yahweh wants the Israelites to conquer, since he had told them to conquer all Canaanite territory. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [you shall consider this to be territory that I want you to conquer and possess, even though the Philistines and Geshurites are not Canaanites]
Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis
חֲמֵ֣שֶׁת ׀ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים
five_of rulers_of Philistine
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [it includes the territories of the five lords of the Philistines]

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).