Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 13:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 13:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Israelis also killed Balaam (Beor’s son who practiced divination) along with others.

OET-LVAnd_DOM Bilˊām the_son of_Bəˊōr the_practiced_divination they_killed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_sword to slain_their.

UHBוְ⁠אֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַ⁠קּוֹסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּ⁠חֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠ʼet-bilˊām ben-bəˊōr ha⁠qqōşēm hārə ənēy-yisrāʼēl ba⁠ḩereⱱ ʼel-ḩallēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὸν Βαλαὰμ τὸν τοῦ Βαιὼρ τὸν μάντιν ἀπέκτειναν ἐν τῇ ῥοπῇ.
   (Kai ton Balaʼam ton tou Baiōr ton mantin apekteinan en taʸ ɽopaʸ. )

BrTrAnd Balaam the son of Bæor the prophet they slew in the battle.

ULTAnd the sons of Israel slew with the sword Balaam the son of Beor, the diviner, with their pierced ones.

USTThe people of Israel killed with the sword Balaam son of Beor, the one who practiced divination. The people of Israel also killed with the sword many others at that same time.

BSB• The Israelites also killed the diviner Balaam son of Beor along with the others they put to the sword.


OEBNo OEB JOS 13:22 verse available

WEBBEThe children of Israel also killed Balaam the son of Beor, the soothsayer, with the sword, amongst the rest of their slain.

WMBB (Same as above)

NETThe Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader, along with the others.

LSVAnd the sons of Israel have slain Balaam, son of Beor, the diviner, with the sword, among their wounded ones.

FBVAt the same time the Israelites killed Balaam, son of Beor, the fortune-teller, along with the others who were slaughtered.

T4TThe Israeli army killed many people during those battles, including Balaam, the prophet from Beor, who tried to use magic to predict/tell what would happen in the future.

LEBIn addition to their slain, the Israelites[fn] killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.


13:22 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.

MoffBalaam the son of Bedr, the oracle-monger, was also slaughtered by the Israelites among the rest of the slain.

JPSBalaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.

ASVBalaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.

DRABalaam also the son of Beer the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.

YLTAnd Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.

DrbyAnd Balaam the son of Beor, the diviner, did the children of Israel kill with the sword among them that were slain by them.

RVBalaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.

WbstrBalaam also the son of Beor, the sooth-sayer, did the children of Israel slay with the sword, among them that were slain by them.

KJB-1769¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.[fn]
   (¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain/killed by them. )


13.22 soothsayer: or, diviner

KJB-1611[fn]Balaam also the sonne of Beor the Sooth-sayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine by them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


13:22 Or, diuiner

BshpsAnd Balaam also the sonne of Beor the soothsayer, did the childre of Israel slay with the sworde among other of them that were slayne.
   (And Balaam also the son of Beor the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among other of them that were slayne.)

GnvaAnd Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine.
   (And Balaam the son of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine. )

CvdlAnd Balaam the sonne of Beor the prophecier, dyd the children of Israel kyll with the swerde amonge the other that were slayne:
   (And Balaam the son of Beor the prophecier, did the children of Israel kill with the sword among the other that were slayne:)

WyclAnd the sones of Israel killiden bi swerd Balaam, the fals diuynour, the sone of Beor, with othere men slayn.
   (And the sons of Israel killed by sword Balaam, the fals diuynour, the son of Beor, with other men slayn.)

LuthDazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
   (In_addition Bileam, the son Beors, the Weissager, strangleden the children Israel with to_him sword samt the Erschlagenen.)

ClVgEt Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israël gladio cum ceteris interfectis.
   (And Balaam son Beor ariolum occiderunt children Israel gladio when/with ceteris killeds. )


TSNTyndale Study Notes:

13:22 Balaam son of Beor had initiated a successful plan to seduce Israel into sexually expressed idolatry (Num 31:16), even though God had forbidden Balaam to curse Israel (Num 22–25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בְּע֖וֹר

Bəˊōr

The word Beor is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

אֶל חַלְלֵי⁠הֶֽם

to/towards slain,their

The author is using the adjective slain as a noun to mean people who were killed. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: “among the others they killed”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 13:22 ©