Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So that was the inheritance of Gad’s descendants—all the cities and their villages allocated to their clans.
OET-LV This [was]_the_inheritance of_the_descendants of_Gād to_their_clans the_cities and_villages_their.
UHB זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם׃ ‡
(zoʼt naḩₐlat bənēy-gād ləmishpəḩotām heˊārim vəḩaʦrēyhem.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Γὰδ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ κατὰ πόλεις αὐτῶν· κατὰ δήμους αὐτῶν αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ὅτι ἐγενήθη κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
(Hautaʸ haʸ klaʸronomia huiōn Gad kata daʸmous autōn kai kata poleis autōn; kata daʸmous autōn auⱪena epistrepsousin enantion tōn eⱪthrōn autōn, hoti egenaʸthaʸ kata daʸmous autōn hai poleis autōn, kai hai epauleis autōn. )
BrTr This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities: according to their families they will turn their [fn]backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families.
13:28 Gr. necks. See note on chap. 7. 12.
ULT This is the inheritance of the sons of Gad according to their clans—the cities and their villages.
UST This is the inheritance of the people of Gad that was allotted to them according to the needs of their clans, along with the cities and villages where they lived.
BSB § This was the inheritance of the clans of the Gadites, including the cities and villages.
OEB No OEB JOS 13:28 verse available
WEBBE This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.
WMBB (Same as above)
NET The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.
LSV This [is] the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
FBV This was the land, the towns and the villages, allotted to the tribe of Gad, by families.
T4T All this land, including the towns and villages, was allotted to the tribe of Gad.
LEB This is the inheritance of the Gadites[fn] according to their families, the cities, and their villages.
¶
13:28 Literally “sons/children of Gad”
BBE This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places
Moff Such was the allotted territory of the Gadites, with its towns and villages, according to their septs.
JPS This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
ASV This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
DRA This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
YLT This [is] the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
Drby This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their hamlets.
RV This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
Wbstr This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
KJB-1769 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
KJB-1611 This is the inheritance of the children of Gad after their families: the cities and their villages.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps This is the inheritaunce of the children of Gad, after their kinredes, their cities, and villages.
(This is the inheritance of the children of Gad, after their kindreds, their cities, and villages.)
Gnva This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with the cities, and their villages.
Cvdl This is the inheritaunce of the children of Gad in their kynreds, cities & vyllagyes.
(This is the inheritance of the children of Gad in their kynreds, cities and vyllagyes.)
Wycl This is the possessioun of the sones of Gad, bi her meynees, the citees and townes of tho.
(This is the possession of the sons of Gad, by her meynees, the cities and towns of tho.)
Luth Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
(The is the inheritance the/of_the children Gad in your Geschlechtern, cities and Dörfern.)
ClVg Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum.
(This it_is possessio of_children Gad through familias suas, civitates and villæ of_them. )
13:24-28 Gad was Jacob’s seventh son, born to Zilpah, Leah’s servant. Just as Gad’s position in his family was peripheral, the tribe of Gad was peripheral to Israel.
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).