Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:3

 JOS 8:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 148027,148028
    3. And he/it rose up
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102386
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 148029
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102387
    1. וְ,כָל
    2. 148030,148031
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102388
    1. 148032
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102389
    1. עַם
    2. 148033
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102390
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 148034,148035
    3. (the) war
    4. -
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),war
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102391
    1. לַ,עֲלוֹת
    2. 148036,148037
    3. to go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102392
    1. הָ,עָי
    2. 148038,148039
    3. (the) ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. S-Td,Np
    7. (the),Ai
    8. -
    9. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102393
    1. וַ,יִּבְחַר
    2. 148040,148041
    3. and he chose
    4. chose
    5. 977
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_chose
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102394
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 148042
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102395
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 148043
    3. thirty
    4. thirty
    5. 7970
    6. O-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102396
    1. אֶלֶף
    2. 148044
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102397
    1. אִישׁ
    2. 148045
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102398
    1. גִּבּוֹרֵי
    2. 148046
    3. the mighty men of
    4. -
    5. 1368
    6. O-Aampc
    7. the_mighty_[men]_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102399
    1. הַ,חַיִל
    2. 148047,148048
    3. (the) strength
    4. -
    5. 2428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of_(the),strength
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102400
    1. וַ,יִּשְׁלָחֵ,ם
    2. 148049,148050,148051
    3. and he sent them out
    4. sent
    5. 7971
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,he,sent_them_out
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102401
    1. לָיְלָה
    2. 148052
    3. night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102402
    1. 148053
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102403

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa _he/it_rose_up and_all the_people_of (the)_war to_go_up (the)_ˊAy and_ Yəhōshūˊa _he_chose thirty thousand man the_mighty_men_of (the)_strength and_he_sent_them_out night.

OET (OET-RV)So Yehoshua led his warriors towards Ay. He chose thirty thousand of the bravest and strongest warriors and sent them ahead in the darkness

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–29 Israel defeated Ai.

In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.

Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.

Here are some other possible section headings:

The fall and destruction of Ai

Israel conquered Ai

8:3a

So Joshua and the whole army set out to attack Ai.

So Joshua and the whole army set out: The Hebrew word that the BSB translates as set out shows that a new action is beginning. This verb does not mean that Joshua was lying down.8:3 Bratcher and Newman, p. 105.

Here are some other ways to translate this phrase:

Joshua and all the fighting men set out to go up against Ai (NRSV)

Joshua and all the fighting men started to go up to Ai

and the whole army: The phrase the whole army refers to all the soldiers of Israel.

to attack Ai: The Hebrew verb that the BSB translates as to attack literally means “ascend.” Ai was at a higher elevation than the Israelite camp, and the Hebrew language keeps track of elevation. If your language does not keep track of elevation in this way you can translate it as:

to go to Ai

to go and attack Ai

8:3b

Joshua chose 30,000 mighty men of valor

It is recommended that you begin a new sentence here.

Joshua chose 30,000 mighty men of valor: In 4:13 it says that there were forty thousand Israelite soldiers in total. Thirty thousand of them went to hide behind the town, and ten thousand of them stayed with Joshua.

mighty men of valor: The phrase mighty men of valor indicates that the soldiers Joshua chose were strong and brave.

8:3c

and sent them out at night

and sent them out at night: The clause sent them out at night indicates that the soldiers whom Joshua chose went during the night. They went at night so that the people of Ai would not see them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גִּבּוֹרֵ֣י הַ⁠חַ֔יִל

mighty_of of_(the),strength

See how you translated the phrase warriors of valor in [1:14](../01/14.md) and [6:2](../06/02.md). Alternate translation: [valiant warriors]`

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1987,7037
    4. 148027,148028
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102386
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 148029
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102387
    1. he/it rose up
    2. ≈So
    3. 1987,7037
    4. 148027,148028
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102386
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 148030,148031
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102388
    1. the people of
    2. -
    3. 5847
    4. 148033
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102390
    1. (the) war
    2. -
    3. 1893,4114
    4. 148034,148035
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102391
    1. to go up
    2. -
    3. 3705,5945
    4. 148036,148037
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102392
    1. (the) ˊAy
    2. -
    3. 1893,5824
    4. 148038,148039
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102393
    1. and
    2. chose
    3. 1987,1177
    4. 148040,148041
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102394
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 148042
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102395
    1. he chose
    2. chose
    3. 1987,1177
    4. 148040,148041
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102394
    1. thirty
    2. thirty
    3. 7830
    4. 148043
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102396
    1. thousand
    2. thousand
    3. 398
    4. 148044
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102397
    1. man
    2. -
    3. 266
    4. 148045
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102398
    1. the mighty men of
    2. -
    3. 1367
    4. 148046
    5. O-Aampc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102399
    1. (the) strength
    2. -
    3. 1893,2446
    4. 148047,148048
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102400
    1. and he sent them out
    2. sent
    3. 1987,7819,1978
    4. 148049,148050,148051
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102401
    1. night
    2. -
    3. 3780
    4. 148052
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102402

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa _he/it_rose_up and_all the_people_of (the)_war to_go_up (the)_ˊAy and_ Yəhōshūˊa _he_chose thirty thousand man the_mighty_men_of (the)_strength and_he_sent_them_out night.

OET (OET-RV)So Yehoshua led his warriors towards Ay. He chose thirty thousand of the bravest and strongest warriors and sent them ahead in the darkness

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:3 ©