Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 15:7 verse available
OET-LV And_slept Azariah with fathers_his and_buried DOM_him/it with fathers_his in/on/at/with_city of_Dāvid and_became_king Yōtām his/its_son in_place_his.
UHB וַיִּשְׁכַּ֤ב עֲזַרְיָה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃פ ‡
(vayyishəⱪaⱱ ˊₐzaryāh ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqbərū ʼotō ˊim-ʼₐⱱotāyv bəˊiyr dāvid vayyimlok yōtām bənō taḩttāyv.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David. And Jotham his son became king in his place.
UST Azariah died and they buried him in the part of Jerusalem called the city of David, where his ancestors had been buried. Then his son Jotham became the king.
BSB § And Azariah rested with his fathers and was buried near them[fn] in the City of David. And his son Jotham reigned in his place.
15:7 Literally with his fathers; see 2 Chronicles 26:23.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in David’s city; and Jotham his son reigned in his place.
NET Azariah passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His son Jotham replaced him as king.
LSV And Azariah lies with his fathers, and they bury him with his fathers in the city of David, and his son Jotham reigns in his stead.
FBV Azariah died and was buried with his fore fathers in the City of David. His son Jotham succeeded him as king.
T4T Uzziah died [EUP], and they buried him in the part of Jerusalem called ‘The City of David’, where his ancestors had been buried. Then his son Jotham officially became the king.
LEB So Azariah slept with his ancestors,[fn] and they buried him with his ancestors[fn] in the city of David, and Jotham his son became king in his place.
¶
?:? Or “fathers”
BBE And Azariah went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Jotham his son became king in his place.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead.
ASV And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
DRA And Azarias slept with his fathers: and they buried him with his ancestors in the city of David, and Joatham his son reigned in his stead.
YLT And Azariah lieth with his fathers, and they bury him with his fathers, in the city of David, and reign doth Jotham his son in his stead.
DBY And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead.
RV And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
WBS So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
KJB So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
BB And so Azaria slept with his fathers, and they buryed him with his fathers in the citie of Dauid, and Iotham his sonne raigned in his steade.
(And so Azaria slept with his fathers, and they buryed him with his fathers in the city of Dauid, and Yotham his son raigned in his steade.)
GNV So Azariah slept with his fathers, and they buryed him with his fathers in the citie of Dauid, and Iotham his sonne reigned in his stead.
(So Azariah slept with his fathers, and they buryed him with his fathers in the city of Dauid, and Yotham his son reigned in his stead. )
CB And Asarias fell on slepe with his fathers, & was buried with his fathers in the cite of Dauid, & Iotham his sonne was kynge in his steade.
(And Asarias fell on sleep with his fathers, and was buried with his fathers in the cite of Dauid, and Yotham his son was king in his steade.)
WYC And Azarie slepte with hise fadris; and thei birieden hym with hise eldre men in the citee of Dauid; and Joathas, his sone, regnede for hym.
(And Azarie slept with his fathers; and they birieden him with his eldre men in the city of Dauid; and Yoathas, his son, regnede for him.)
LUT Und Asarja entschlief mit seinen Vätern; und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotham ward König an seiner Statt.
(And Asarja entschlief with his Vätern; and man begrub him/it bei his Vätern in the city Davids. And his son Yotham was king at his Statt.)
CLV Et dormivit Azarias cum patribus suis: sepelieruntque eum cum majoribus suis in civitate David, et regnavit Joatham filius ejus pro eo.
(And dormivit Azarias when/with patribus to_his_own: sepelieruntque him when/with mayoribus to_his_own in civitate David, and regnavit Yoatham filius his pro eo. )
BRN And Azarias slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David: and Joatham his son reigned in his stead.
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Ἀζαρίας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωάθαν υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai ekoimaʸthaʸ Azarias meta tōn paterōn autou, kai ethapsan auton meta tōn paterōn autou en polei Dawid, kai ebasileusen Yōathan huios autou antʼ autou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Azariah slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Azariah with fathers,his and,buried DOM=him/it with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king Yōtām his/its=son in_~_place,his )
Sleeping represents dying. Alternate translation: “Azariah died as his ancestors had” or “like his ancestors, Azariah died” (See also: figs-euphemism)
(Occurrence 0) they buried him with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Azariah with fathers,his and,buried DOM=him/it with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king Yōtām his/its=son in_~_place,his )
Alternate translation: “his family buried him where his ancestors had been buried”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) became king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept Azariah with fathers,his and,buried DOM=him/it with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid and,became_king Yōtām his/its=son in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Azariah”