Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It [was]_the_word of_YHWH which he_had_spoken to Yēhūʼ/(Jehu) to_say descendants of_a_fourth_[generation] they_will_sit to/for_yourself(m) on the_throne of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was thus.
UHB ה֣וּא דְבַר־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֶל־יֵהוּא֙ לֵאמֹ֔ר בְּנֵ֣י רְבִיעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְהִי־כֵֽן׃פ ‡
(hūʼ dəⱱar-yhwh ʼₐsher diber ʼel-yēhūʼ lēʼmor bənēy rəⱱīˊim yēshəⱱū ləkā ˊal-kişşēʼ yisrāʼēl vayəhī-kēn.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ λόγος Κυρίου ὃν ἐλάλησε πρὸς Ἰοὺ, λέγων, υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ἰσραήλ· καὶ ἐγένετο οὕτως.
(Ho logos Kuriou hon elalaʸse pros You, legōn, huioi tetartoi kathaʸsontai soi epi thronou Israaʸl; kai egeneto houtōs. )
BrTr This was the word of the Lord which he spoke to Ju, saying, Thy sons of the fourth generation shall sit upon the throne of Israel: and it was so.
ULT It was the word of Yahweh that he had spoken to Jehu, by saying, “Sons of fourth will sit for you on the throne of Israel.” And it was thus.
UST When Zechariah died, the dynasty of King Jehu was finished. This fulfilled what Yahweh said to King Jehu would happen, “Your son and grandson and great-grandson and great-great-grandson will all be kings of Israel.”
BSB So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE This was the LORD’s word which he spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.
WMBB (Same as above)
NET His assassination brought to fulfillment the Lord’s word to Jehu, “Four generations of your descendants will rule over Israel.” That is exactly what happened.
LSV It [is] the word of YHWH that He spoke to Jehu, saying, “Sons of the fourth [generation] sit on the throne of Israel for you”; and it is so.
FBV In this way what the Lord told Jehu came true: “Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
T4T When Zechariah died, that ended the dynasty of King Jehu. That fulfilled what Yahweh said to King Jehu would happen: “Your son and grandson and great-grandson and great-great-grandson will all be kings of Israel.”
LEB This is the word of Yahweh which he spoke to Jehu, saying, “Sons of a fourth generation shall sit for you on the throne of Israel,” and it was so.
¶
BBE This was what the Lord had said to Jehu, Your sons to the fourth generation will be kings of Israel. And so it came about.
Moff No Moff 2KI book available
JPS This was the word of the LORD which He spoke unto Jehu, saying: 'Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel.' And so it came to pass.
ASV This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
DRA This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, saying: Thy children to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
YLT It [is] the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, 'Sons of the fourth [generation] do sit for thee on the throne of Israel;' and it is so.
Drby This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth [generation]. And so it came to pass.
RV This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
Wbstr This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation . And so it came to pass.
KJB-1769 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
KJB-1611 [fn]This was the word of the LORD which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel, vnto the fourth generation. And so it came to passe.
(This was the word of the LORD which he spake unto Yehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel, unto the fourth generation. And so it came to passe.)
15:12 Chap. 10. 30.
Bshps This is also the worde of the Lorde which he spake vnto Iehu, saying: Thy sonnes shall sit on the seate of Israel in the fourth generation after thee. And so it came to passe.
(This is also the word of the Lord which he spake unto Yehu, saying: Thy sons shall sit on the seat of Israel in the fourth generation after thee/you. And so it came to passe.)
Gnva This was the word of the Lord, which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel vnto the fourth generation after thee. And it came so to passe.
(This was the word of the Lord, which he spake unto Yehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation after thee/you. And it came so to passe. )
Cvdl And this is it, yt the LORDE sayde vnto Iehu: Thy children shall syt vpo the seate of Israel vntyll the fourth generacion. And euen so came it to passe.
(And this is it, it the LORD said unto Yehu: Thy children shall sit upo the seat of Israel until the fourth generation. And even so came it to passe.)
Wycl Thilke is the word of the Lord, which he spak to Hieu, and seide, `Thi sones `til to the fourthe generacioun schulen sitte `of thee on the trone of Israel; and it was doon so.
(That is the word of the Lord, which he spake to Hieu, and said, `Thi sons `til to the fourthe generation should sit `of thee/you on the throne of Israel; and it was done so.)
Luth Und das ist‘s, das der HErr Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels; und ist also geschehen.
(And the ist‘s, the the/of_the LORD Yehu geredet hatte: Dir sollen children into_the fourth member/element sit on to_him Stuhl Israels; and is also geschehen.)
ClVg Iste est sermo Domini quem locutus est ad Jehu, dicens: Filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël. Factumque est ita.
(Iste it_is sermo Master which spoke it_is to Yehu, saying: Children yours until to quartam generationem sedebunt over thronum Israel. Factumque it_is ita. )
15:8-12 Jeroboam II’s son Zechariah was far less capable than his father. Zechariah perpetuated the sins that Jeroboam [I] . . . led Israel to commit. God had promised Jehu a royal line to the fourth generation (10:30); Zechariah’s six-month reign fulfilled that promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) This was the word of Yahweh
(Some words not found in UHB: he/it word YHWH which/who he/it_had_said to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael and=he/it_was so )
It can be stated clearly that the events described in verse 10 fulfilled the word of Yahweh. Alternate translation: “What happened to Zechariah was according to the word of Yahweh” or “What happened to Zechariah fulfilled the word of Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation
(Some words not found in UHB: he/it word YHWH which/who he/it_had_said to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael and=he/it_was so )
Sitting on the throne represents being the king. Alternate translation: “Your descendants will be the kings of Israel for four generations”