Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Pekah the son of Remalyah, Pekahyah’s third officer, plotted to assassinate him, and he attacked him in the palace in Shomron with the assistance of Argov and Aryeh and fifty Gileadites. So Pekah he killed King Pekahyah and replaced him as king.
OET-LV And_conspired on/upon/above_him/it Fəqaḩyāh the_son of_Rəmalyāhū captain_his and_attacked_him in/on/at/with_Shomrōn in/on/at/with_citadel of_the_house wwww[fn] with ʼArgoⱱ and_DOM the_ʼAryēh and_with_him fifty man from_(the)_sons of_[the]_Gilˊādites and_killed_him and_became_king in_place_his.
15:25 Variant note: מלך: (x-qere) ’הַ/מֶּ֨לֶךְ֙’: lemma_d/4428 n_1.1.0 morph_HTd/Ncmsa id_12jPZ הַ/מֶּ֨לֶךְ֙
UHB וַיִּקְשֹׁ֣ר עָלָיו֩ פֶּ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֜הוּ שָׁלִישׁ֗וֹ וַיַּכֵּ֨הוּ בְשֹׁמְר֜וֹן בְּאַרְמ֤וֹן בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙[fn] אֶת־אַרְגֹּ֣ב וְאֶת־הָאַרְיֵ֔ה וְעִמּ֛וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י גִלְעָדִ֑ים וַיְמִיתֵ֖הוּ וַיִּמְלֹ֥ךְ תַּחְתָּֽיו׃ ‡
(vayyiqshor ˊālāyv peqaḩ ben-rəmalyāhū shālīshō vayyakkēhū ⱱəshomrōn bəʼarmōn bēyt-hammelek ʼet-ʼargoⱱ vəʼet-hāʼaryēh vəˊimmō ḩₐmishshim ʼiysh mibənēy gilˊādim vayəmītēhū vayyimlok taḩtāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מלך
BrLXX Καὶ συνεστράφη ἐπʼ αὐτὸν Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου ὁ τριστάτης αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ ἐναντίον οἴκου τοῦ βασιλέως μετὰ τοῦ Ἀργὸβ καὶ μετὰ τοῦ Ἀρία, καὶ μετʼ αὐτοῦ πεντήκοντα ἄνδρες ἀπὸ τῶν τετρακοσίων· καὶ ἐθανάτωσε αὐτὸν, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai sunestrafaʸ epʼ auton Fakee huios Ɽomeliou ho tristataʸs autou, kai epataxen auton en Samareia enantion oikou tou basileōs meta tou Argob kai meta tou Aria, kai metʼ autou pentaʸkonta andres apo tōn tetrakosiōn; kai ethanatōse auton, kai ebasileusen antʼ autou. )
BrTr And Phakee the son of Romelias, his officer, conspired against him, and smote him in Samaria in the front of the king's house, with Argob and Aria, and with him there were fifty men of the four hundred: and he slew him, and reigned in his stead.
ULT And Pekah the son of Remaliah, his third officer, conspired against him, and he struck him in Samaria, in the palace of the house of the king—Argob and Arieh and with him 50 men of the sons of the Gileadites. And he killed him, and he became king in his place.
UST Then one of Pekahiah’s army commanders whose name was Pekah son of Remaliah, planned with fifty men, from the region of Gilead to kill Pekahiah and two of his assistants, Argob and Arieh. They assassinated the king in a fortified place in the king’s palace in Samaria. Then Pekah became the king.
BSB § Then his officer, Pekah son of Remaliah, conspired against him along with Argob, Arieh, and fifty men of Gilead. And at the citadel of the king’s palace in Samaria, Pekah struck down and killed Pekahiah and reigned in his place.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him and attacked him in Samaria, in the fortress of the king’s house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites. He killed him, and reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET His officer Pekah son of Remaliah conspired against him. He and fifty Gileadites assassinated Pekahiah, as well as Argob and Arieh, in Samaria in the fortress of the royal palace. Pekah then took his place as king.
LSV And Pekah son of Remaliah, his captain, conspires against him, and strikes him in Samaria, in the high place of the house of the king with Argob and Arieh; and fifty men of the sons of the Gileadites [were] with him, and he puts him to death, and reigns in his stead.
FBV Pekah, son of Remaliah, one of his officers plotted against him together with Argob, Arieh, and fifty men from Gilead. Pekah attacked and killed Pekahiah in the fortress of the king's palace in Samaria, and took over as king.
T4T Then one of Pekahiah’s army commanders whose name was Pekah, the son of Remaliah, planned with 50 men from the Gilead region to kill Pekahiah. They assassinated him in a fortified place in the king’s palace in Samaria. Then Pekah became the king.
LEB Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, so he attacked him in Samaria in the citadel fortress of the palace of the king, with Argob and Arieh. With him also were fifty men from the children of the Gileadites, and he killed him and became king in his place.
BBE And Pekah, the son of Remaliah, his captain, made a secret design against him, attacking him in the king's great house in Samaria; and with him were fifty men of Gilead; and he put him to death and became king in his place.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the castle of the king's house, by Argob and by Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his stead.
ASV And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the castle of the king’s house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he slew him, and reigned in his stead.
DRA And Phacee the son of Romelia, his captain conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king’s house, near Argob, and near Arie, and with him fifty men of the sons of the Galaadites, and he slew him and reigned in his stead.
YLT And Pekah son of Remaliah, his captain, doth conspire against him, and smiteth him in Samaria, in the high place of the house of the king with Argob and Arieh, and with him fifty men of the sons of the Gileadites, and he putteth him to death, and reigneth in his stead.
Drby And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the fortress of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his stead.
RV And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the castle of the king’s house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he slew him, and reigned in his stead.
Wbstr But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
KJB-1769 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king’s house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
KJB-1611 But Pekah the sonne of Remaliah, a captaine of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the kings house, with Argob, and Arieh, and with him fiftie men of the Gileadites: and hee killed him, and reigned in his roume.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But Pecah the sonne of Remaliahu, which was a captaine of his, conspired against him, & smote him in Samaria, euen in the place of the kinges house, with Argob and Aria, and with hym were fiftie men of the Gileadites: and he killed him, and raigned in his roome.
(But Pecah the son of Remaliahu, which was a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, even in the place of the kings house, with Argob and Aria, and with him were fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.)
Gnva And Pekah the sonne of Remaliah, his captaine conspired against him, and smote him in Samaria in the place of the Kings palace with Argob and Arieh, and with him fiftie men of the Gileadites: so he killed him, and reigned in his steade.
(And Pekah the son of Remaliah, his captain conspired against him, and smote him in Samaria in the place of the Kings palace with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: so he killed him, and reigned in his stead. )
Cvdl And Pecah the sonne of Romelia his knyghte conspyred agaynst him, & smote him at Samaria in ye palace of the kynges house wt Argob and Ariah, and fiftye men wt him of ye childre of Gilead, & slewe him, & was kynge in his steade.
(And Pecah the son of Romelia his knyghte conspired against him, and smote him at Samaria in ye/you_all palace of the kings house with Argob and Ariah, and fifty men with him of ye/you_all children of Gilead, and slew/killed him, and was king in his stead.)
Wycl Forsothe Phacee, sone of Romelie, duyk of his oost, conspiride ayens hym, and smoot hym in Samarie, in the tour of the kyngis hous, bisidis Argob, and bisidis Arib; `and he smoot hym with fifti men of the sones of Galaditis; and Phacee killide hym, and regnede for hym.
(Forsothe Phacee, son of Romelie, duke of his host/army, conspiride against him, and smote him in Samarie, in the tour of the kings house, besides Argob, and besides Arib; `and he smote him with fifty men of the sons of Galaditis; and Phacee killed him, and reigned for him.)
Luth Und es machte Pekah, der Sohn Remaljas, seines Ritters, einen Bund wider ihn und schlug ihn zu Samaria im Palast des Königshauses, mit Argob und Arne und fünfzig Mann mit ihm von den Kindern Gileads, und tötete ihn; und ward König an seiner Statt.
(And it made Pekah, the/of_the son Remalyas, his Ritters, a Bund against him/it and hit/beat him/it to Samaria in_the Palast the kingshauses, with Argob and Arne and fünfzig man with him from the Kindern Gileads, and tötete ihn; and what/which king at his instead_of.)
ClVg Conjuravit autem adversus eum Phacee filius Romeliæ, dux ejus, et percussit eum in Samaria in turre domus regiæ, juxta Argob et juxta Arie, et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum: et interfecit eum, regnavitque pro eo.
(Conyuravit however adversus him Phacee son Romeliæ, dux his, and he_struck him in Samaria in turre home regiæ, next_to Argob and next_to Arie, and when/with eo quinquaginta men about childrens Galaaditarum: and interfecit him, reignedque for by_him. )
15:23-25 Menahem’s son Pekahiah reigned only two years before Pekah conspired to assassinate him. Pekahiah continued the sins associated with the religious policies initiated by Jeroboam I (1 Kgs 12:26-33). Pekah, an army commander, had apparently been a rival for the throne for some time.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pekah … Remaliah
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
These are men’s names.
(Occurrence 0) conspired against him
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
Alternate translation: “secretly planned to kill Pekahiah”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) fifty men
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
“50 men”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Argob … Arieh
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
These are men’s names.
(Occurrence 0) the citadel of the king’s palace
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
Alternate translation: “the fortified part of the king’s palace” or “the safe place in the king’s palace”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) became king in his place
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Fəqaḩyāh son_of Rəmalyāhū captain,his and,attacked,him in/on/at/with,Samaria in/on/at/with,citadel house_of מלך DOM ʼArgoⱱ and=DOM the,Arieh and,with,him fifty (a)_man from=(the)_sons Gilˊād and,killed,him and,became_king in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Pekahiah”