Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said the_man the_ʼElohīm where did_it_fall and_showed_him DOM the_place and_cut_off a_piece_of_wood and_threw there_in and_float the_iron.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אִישׁ־הָאֱלֹהִ֖ים אָ֣נָה נָפָ֑ל וַיַּרְאֵ֨הוּ֙ אֶת־הַמָּק֔וֹם וַיִּקְצָב־עֵץ֙ וַיַּשְׁלֶךְ־שָׁ֔מָּה וַיָּ֖צֶף הַבַּרְזֶֽל׃ ‡
(vayyoʼmer ʼīsh-hāʼₑlohim ʼānāh nāfāl vayyarʼēhū ʼet-hammāqōm vayyiqʦāⱱ-ˊēʦ vayyashlek-shāmmāh vayyāʦef habarzel.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ, ποῦ ἔπεσε; καὶ ἔδειξεν αὐτῷ τὸν τόπον· καὶ ἀπέκνισε ξύλον καὶ ἔῤῥιψεν ἐκεῖ, καὶ ἐπεπόλασεν τὸ σιδήριον.
(Kai eipen ho anthrōpos tou Theou, pou epese; kai edeixen autōi ton topon; kai apeknise xulon kai eɽɽipsen ekei, kai epepolasen to sidaʸrion. )
BrTr And the man of God said, Where did it fall? and he shewed him the place: and he [fn]broke off a stick, and threw it in there, and the iron came to the surface.
6:6 Lit. pinched off with the nail, etc.
ULT And the man of God said, “Where did it fall?” And he made him see the place, and he cut off a tree, and he threw it to there, and the iron floated.
UST Elisha replied, “Where did it fall into the water?” After the man showed him the place, Elisha cut off a stick, threw it into the water, and the axe head rose to the water surface.
BSB § “Where did it fall?” asked the man of God.
§ And when he showed him the place, the man of God cut a stick, threw it there, and made the iron float.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The man of God asked, “Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.
WMBB (Same as above)
NET The prophet asked, “Where did it drop in?” When he showed him the spot, Elisha cut off a branch, threw it in at that spot, and made the ax head float.
LSV And the man of God says, “To where has it fallen?” And he shows him the place, and he cuts a stick, and casts [it] there, and causes the iron to swim,
FBV “Where did it fall?” the man of God asked. When he showed him the place, the man of God cut a stick, threw it in there, and made the iron axhead float.
T4T Elisha replied, “Where did it fall into the water?” After the man showed him the place, Elisha cut off a stick, and threw it into the water, and caused the iron axe head to float on top of the water.
LEB Then the man of God said, “Where did it fall?” So he showed him the place, and then he cut off a stick and threw it there and made the iron ax float.
BBE And the man of God said, Where did it go in? and when he saw the place where it had gone into the water, cutting a stick, he put it into the water, and the iron came up to the top of the water.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the man of God said: 'Where fell it?' And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
ASV And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
DRA And the man of God said: Where did it fall? and he shewed him the place. Then he cut off a piece of wood, and cast it in thither: and the iron swam.
YLT And the man of God saith, 'Whither hath it fallen?' and he sheweth him the place, and he cutteth a stick, and casteth thither, and causeth the iron to swim,
Drby And the man of [fn]God said, Where did it fall? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
6.6 Elohim
RV And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
Wbstr And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron floated.
KJB-1769 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
(And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither/there; and the iron did swim. )
KJB-1611 And the man of God said, Where fell it? and hee shewed him the place: and he cut downe a sticke, and cast it in thither, and the yron did swimme.
(And the man of God said, Where fell it? and he showed him the place: and he cut down a sticke, and cast it in thither/there, and the iron did swimme.)
Bshps And the man of God saide: Where fell it? And he shewed him the place: And he cut downe a sticke, and cast it in thyther, and immediatly the iron did swymme.
(And the man of God said: Where fell it? And he showed him the place: And he cut down a sticke, and cast it in thither/there, and immediately the iron did swymme.)
Gnva And the man of God saide, Where fell it? And he shewed him the place. Then he cut downe a piece of wood, and cast in thither, and he caused the yron to swimme.
(And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. Then he cut down apiece of wood, and cast in thither/there, and he caused the iron to swimme. )
Cvdl But the man of God sayde: Where fell it in? And whan he had shewed him the place, he cut downe a sticke, and thrust it in there. Then swame the yron.
(But the man of God said: Where fell it in? And when he had showed him the place, he cut down a sticke, and thrust it in there. Then swame the iron.)
Wycl Sotheli the man of God seide, Where felde it? And he schewide to hym the place. Therfor he kittide doun a tree, and sente thidur; and the yrun fletide.
(Truly the man of God said, Where field it? And he showed to him the place. Therefore he kittide down a tree, and sent thither/there; and the yrun fletide.)
Luth Aber der Mann Gottes sprach: Wo ist‘s entfallen? Und da er ihm den Ort zeigte, schnitt er ein Holz ab und stieß daselbst hin. Da schwamm das Eisen.
(But the/of_the man God’s spoke: Where ist‘s entfallen? And there he him the place zeigte, schnitt he a wood ab and stieß there hin. So schwamm the Eisen.)
ClVg Dixit autem homo Dei: Ubi cecidit? At ille monstravit ei locum. Præcidit ergo lignum, et misit illuc: natavitque ferrum,
(Dixit however human of_God: Where fell? At ille monstravit to_him locum. Præcidit therefore lignum, and he_sent illuc: natavitque ferrum, )
(Occurrence 0) So the man of God said
(Some words not found in UHB: and=he/it_said (a)_man the=ʼElohīm where fall and,showed,him DOM the,place and,cut_off tree/word and,threw there,in and,float the,iron )
Alternate translation: “So Elisha, the man of God, asked”
(Occurrence 0) He then cut off a stick, threw it in the water, and made the iron float
(Some words not found in UHB: and=he/it_said (a)_man the=ʼElohīm where fall and,showed,him DOM the,place and,cut_off tree/word and,threw there,in and,float the,iron )
God uses Elisha to perform a miracle. The ax head rises to the surface of the water and it stays there so the prophet can pick it up.
(Occurrence 0) made the iron float
(Some words not found in UHB: and=he/it_said (a)_man the=ʼElohīm where fall and,showed,him DOM the,place and,cut_off tree/word and,threw there,in and,float the,iron )
Alternate translation: “caused the iron to float”
(Occurrence 0) the iron
(Some words not found in UHB: and=he/it_said (a)_man the=ʼElohīm where fall and,showed,him DOM the,place and,cut_off tree/word and,threw there,in and,float the,iron )
“the ax head.” The ax head was made of iron.