Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2KI 6:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 6:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to ʼElīshāˊ when_saw_he DOM_them kill will_I_strike_[them]_down father_my.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־אֱלִישָׁ֔ע כִּ⁠רְאֹת֖⁠וֹ אוֹתָ֑⁠ם הַ⁠אַכֶּ֥ה אַכֶּ֖ה אָבִֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer melek-yisrāʼēl ʼel-ʼₑlīshāˊ ki⁠rəʼot⁠ō ʼōtā⁠m ha⁠ʼakkeh ʼakkeh ʼāⱱi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραήλ πρὸς Ἑλισαιὲ, ὡς εἶδεν αὐτοὺς, εἰ πατάξας πατάξω, πάτερ;
   (Kai eipen ho basileus Israaʸl pros Helisaie, hōs eiden autous, ei pataxas pataxō, pater; )

BrTrAnd the king of Israel said to Elisaie, when he saw them, Shall I not verily smite them, my father?

ULTAnd the king of Israel said to Elisha when he saw them, “Will I strike them? Will I strike them, my father?”

USTWhen the king of Israel saw them, he said to Elisha, “Sir, shall I tell my soldiers to kill them? Shall we kill all of them?”

BSB  § And when the king of Israel saw them, he asked Elisha, “My father, shall I kill them? Shall I kill them?”


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThe king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

WMBB (Same as above)

NETWhen the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, my master?”

LSVAnd the king of Israel says to Elisha at his seeing them, “My father, do I strike, do I strike?”

FBVWhen the king of Israel saw them, he asked Elisha, “My father, shall I kill them? Shall I kill them?”

T4TWhen the king of Israel saw them, he said to Elisha, “Sir, shall I tell my soldiers to kill them? Shall we kill all of them?”

LEBThen the king of Israel said to Elisha when he saw them, “Shall I kill them? Shall I kill, my father?”

BBEAnd the king of Israel, when he saw them, said to Elisha, My father, am I to put them to the sword?

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the king of Israel said unto Elisha, when he saw them: 'My father, shall I smite them? shall I smite them?'

ASVAnd the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

DRAAnd the king of Israel said to Eliseus, when he saw them: My father, shall I kill them?

YLTAnd the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, 'Do I smite — do I smite — my father?'

DrbyAnd the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite? shall I smite [them]?

RVAnd the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father; shall I smite them? shall I smite them?

WbstrAnd the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them ? shall I smite them ?

KJB-1769And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

KJB-1611And the king of Israel saide vnto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the king of Israel sayde vnto Elisa when he sawe them: My father, shall I smyte them, shall I smyte them?
   (And the king of Israel said unto Elisa when he saw them: My father, shall I smite them, shall I smite them?)

GnvaAnd the King of Israel sayde vnto Elisha when he sawe them, My father, shall I smite them, shall I smite them?
   (And the King of Israel said unto Elisha when he saw them, My father, shall I smite them, shall I smite them? )

CvdlAnd whan the kynge of Israel sawe them, he saide vnto Eliseus: My father, shal I smyte the?
   (And when the king of Israel saw them, he said unto Eliseus: My father, shall I smite the?)

WyclAnd the kyng of Israel, whanne he hadde seyn hem, seide to Elisee, My fadir, whether Y schal smyte hem?
   (And the king of Israel, when he had seen them, said to Elisee, My father, whether I shall smite hem?)

LuthUnd der König Israels, da er sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen?
   (And the/of_the king Israels, there he they/she/them saw, spoke he to Elisa: My Vater, should I they/she/them schlagen?)

ClVgDixitque rex Israël ad Eliseum, cum vidisset eos: Numquid percutiam eos, pater mi?
   (And_he_said king Israel to Eliseum, when/with had_seen them: Numquid percutiam them, father mi? )


TSNTyndale Study Notes:

6:21 My father: Elisha had used this term of respect when addressing Elijah (2:12), as had Naaman’s servant when speaking to his master (5:13).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) when he saw them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards ʼElīshāˊ when,saw,he DOM,them ?,kill kill father,my )

Alternate translation: “when he saw the Aramean soldiers”

(Occurrence 0) My father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards ʼElīshāˊ when,saw,he DOM,them ?,kill kill father,my )

The king is speaking to Elisha the prophet and calling him “father” to show respect.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) should I kill them? Should I kill them?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards ʼElīshāˊ when,saw,he DOM,them ?,kill kill father,my )

Here the king of Israel is referring to his army as himself. Alternate translation: “Should I order my army to kill these enemy soldiers?”

BI 2Ki 6:21 ©