Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
In this section Jesus healed a woman whom an evil spirit had caused to be unable to stand straight. This story occurred on a Sabbath day sometime during Jesus’ ministry. It did not necessarily occur after the previous section. One of its possible connections with the previous section is that Jesus called people in both sections “hypocrites.”
Another possible heading for this section is:
The Healing of a Woman with a Bent/Crooked Back
This story occurs only in Luke.
One Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
¶ One Sabbath day Jesus was teaching the people in one of the synagogues.
¶ On a certain rest day, Jesus was teaching in one of the meeting places/houses.
This section connects to the previous section with a Greek conjunction that many English versions translate as “now.” It is not a time word but introduces a new incident in the narrative. The BSB does not translate it explicitly. Introduce this incident in a way that is natural in your language.
One Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. This was the special day in the week when they rested and worshiped God. The Law of Moses said that the Jews must not do any work on that day (Deuteronomy 5:12–15).
Some ways to translate Sabbath are:
the Jewish rest day
the day for resting
the day to rest and worship God
If the word Sabbath is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may also want to include a phrase to explain the meaning. For example:
the Sabat, the Jews’ rest day
The word Sabbath first occurs in Luke in 4:16b. See how you translated this word there.
synagogues: The term synagogues describes buildings where Jews gathered to pray, read Scripture, teach their beliefs, and worship God. The Jews also gathered there for cultural activities. Some ways to translate synagogues are:
prayer-houses of the Jews
meeting-places of the Jews
worship buildings
houses for gathering together
If you make explicit a phrase such as “of the Jews,” be sure that it does not imply that Jesus was not a Jew.
You will need a different term to translate synagogue than you use for temple. There was only one temple (in Jerusalem), but each Jewish community had a synagogue.
If the word “synagogue” is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may want to include a word or phrase to explain the meaning. For example:
sinagog house/building
The word “synagogue” also occurs in 4:15a and 11:43b. See also synagogue in the Glossary.
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς Σάββασιν)
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]
ἐν τοῖς Σάββασιν
in on the Sabbaths
Your language might use an indefinite article rather than the definite article here, since Luke does not specify which particular Sabbath day this was. Alternate translation: [on a Sabbath day]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.