Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LUKE 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 17:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God,

OET-LVAnd one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god,

SR-GNTΕἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν ˚Θεόν,
   (Heis de ex autōn idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton ˚Theon,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen one of them, having seen that he had been healed, returned, glorifying God with a loud voice.

USTThen one of them, when he saw that he no longer had leprosy, went back, praising God loudly.

BSB  § When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.

BLBAnd one of them, having seen that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice,


AICNTAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

OEBOne of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,

WEBBEOne of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

WMBB (Same as above)

NETThen one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.

LSVand one of them having seen that he was healed turned back, glorifying God with a loud voice,

FBVOne of them when he saw that he was healed, returned to Jesus, shouting praises to God.

TCNTWhen one of them saw that he had been healed, he came back, glorifying God with a loud voice.

T4TThen one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God loudly.

LEBBut one of them, when he[fn] saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice.


17:15 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

BBEAnd one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;

MoffNo Moff LUKE book available

WymthOne of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,

ASVAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

DRAAnd one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.

YLTand one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,

DrbyAnd one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying [fn]God with a loud voice,


17.15 Elohim

RVAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

WbstrAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

KJB-1769And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

KJB-1611And one of them when hee sawe that he was healed, turned backe, and with a loud voice glorified God,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd one of them, when he sawe that he was healed, turned backe agayne and with a loude voyce praysed God:
   (And one of them, when he saw that he was healed, turned back again and with a loud voice praised God:)

GnvaThen one of them, when hee sawe that hee, was healed, turned backe, and with a loude voyce praised God,
   (Then one of them, when he saw that he, was healed, turned back, and with a loud voice praised God, )

CvdlAnd one of them wha he sawe that he was clensed, he turned backe agayne, and praysed God with loude voyce,
   (And one of them wha he saw that he was clensed, he turned back again, and praised God with loud voice,)

TNTAnd one of them when he sawe that he was clensed turned backe agayne and with a loude voyce praysed God
   (And one of them when he saw that he was clensed turned back again and with a loud voice praised God )

WyclAnd oon of hem, as he saiy that he was clensid, wente ayen, magnifiynge God with grete vois.
   (And one of them, as he saiy that he was clensid, went again, magnifiynge God with great voice.)

LuthEiner aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund worden war, kehrete er um und preisete GOtt mit lauter Stimme
   (Einer but under ihnen, there he saw, that he healed worden was, returned he around/by/for and preisete God with lauter Stimme)

ClVgUnus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum,[fn]
   (Unus however from to_them, as he_saw because mundatus it_is, regressus it_is, when/with magna voce magnificans God, )


17.15 Unus autem. Unus autem regressus significat unius Ecclesiæ devotam in Christo humilitatem, qui cadens ad pedes ejus gratias agens, quia repressis præsumptionis cogitationibus, quam sit infirmus videt, nihil virtutis sibi tribuit; bona quæ agit de misericordia intelligit.


17.15 Unus however. Unus however regressus significat of_one Ecclesiæ devotam in Christo humilitatem, who cadens to pedes his gratias agens, because repressis præsumptionis cogitationibus, how let_it_be infirmus videt, nihil of_virtue sibi tribuit; good which agit about misericordia intelligit.

UGNTεἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
   (heis de ex autōn idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton Theon,)

SBL-GNTεἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
   (heis de ex autōn, idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton theon,)

TC-GNTΕἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε, μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν·
   (Heis de ex autōn, idōn hoti iathaʸ, hupestrepse, meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton Theon; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:11-19 This healing reveals Jesus’ compassion and power; in Luke, the blessings of salvation are joyfully received by many outside Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἰδὼν ὅτι ἰάθη

/having/_seen that ˱he˲_/was/_healed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [when he realized that Jesus had healed him]

ὑπέστρεψεν

returned

Alternate translation: [came back to where Jesus was]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν

with /a/_voice loud glorifying ¬the God

This is an idiom that means the leper raised the volume of his voice. Alternate translation: [loudly praising God] or [shouting praises God]

BI Luke 17:15 ©