Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god,
OET (OET-RV) One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἰδὼν ὅτι ἰάθη
/having/_seen that ˱he˲_/was/_healed
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “when he realized that Jesus had healed him”
ὑπέστρεψεν
returned
Alternate translation: “came back to where Jesus was”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν
with /a/_voice loud glorifying ¬the God
This is an idiom that means the leper raised the volume of his voice. Alternate translation: “loudly praising God” or “shouting praises God”
17:11-19 This healing reveals Jesus’ compassion and power; in Luke, the blessings of salvation are joyfully received by many outside Israel.
OET (OET-LV) And one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god,
OET (OET-RV) One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.