Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT LUKE 17:36 verse available
ULT [fn] [Two in a field; one will be taken and the other will be left.]
Some ancient manuscripts include verse 36.
UST [fn] [“There will be two in the field; one will be taken and the other left.”]
Some ancient manuscripts include verse 36.
AICNT [[Two men will be in the field; one will be taken and the other left.]]”[fn]
17:36, Two men will be in the field...: Some manuscripts include verse 36. D(05)
17:36 Some later manuscripts add: There will be two in the field; one will be taken and the other left.
17:36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”
WMBB (Same as above including footnotes)
17:36 [[EMPTY]]
LSV [[two [men] will be in the field: one will be taken, and the other left.”]]
17:36 Verse 36 is not found in the early manuscripts.
TCNT No TCNT LUKE 17:36 verse available
T4T 35-36 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left {God will take one and leave the other} behind.”
LEB No LEB LUKE 17:36 verse available
BBE []
Moff No Moff LUKE 17:36 verse available
17:36 Some ancient authorities add v. 36. There shall be two men in the field; the one shall be taken and the other shall be left. Mat 24:40
DRA They answering, say to him: Where, Lord?
YLT two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
Drby [Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
17:36 Some ancient authorities add ver. 36 There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
SLT [Verse 36 is wanting (Missing) in most of the Greek copies.]
Wbstr Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
KJB-1769 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
KJB-1611 [fn]Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
(Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
17:36 This 36. verse is wanting in most of the Greek copies.
Bshps Two men shalbe in the fielde: the one shalbe receaued, & the other forsake.
(Two men shall be in the field: the one shall be received, and the other forsake.)
Gnva Two shalbe in the fielde: one shalbe receiued, and another shalbe left.
(Two shall be in the field: one shall be received, and another shall be left. )
Cvdl (Omitted Text)
Wycl Thei answeren, and seien to hym, Where, Lord?
(They answered, and said to him, Where, Lord?)
Luth zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
(two become on/in/to to_him field be; one/a becomes assumed, the/of_the other/different becomes leave become.)
ClVg Respondentes dicunt illi: Ubi Domine?
(Responding they_say them: Where Master? )
UGNT [fn] [δύο ἐν ἀγρῷ εἰς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.]
( [duo en agrōi eis paralaʸfthaʸsetai kai ho heteros afethaʸsetai.])
Some ancient manuscripts include verse 36.
SBL-GNT No SBL-GNT LUKE 17:36 verse available
RP-GNT No RP-GNT LUKE 17:36 verse available
TC-GNT No TC-GNT LUKE 17:36 verse available
17:20-37 This is the first of two discourses in Luke’s Gospel on the coming of the Kingdom and the return of the Son of Man (see also ch 21).
The Greek text does not indicate when Jesus said the words in this section. Scholars believe that he said them during the same time period as the last section. During this time, Jesus was making his final journey to Jerusalem. The Pharisees asked him when the kingdom of God would come. Jesus answered by describing the way the Son of Man, the Messiah, will return to earth. He will return suddenly, and it will be obvious to everyone that he has returned. Jesus compared his return to how suddenly the flood came in the time of Noah and how suddenly Sodom and Gomorrah were destroyed in the time of Lot.
Examples of headings for this section are:
Jesus taught about when the Son of Man will come
The coming of the Kingdom of God
Parallel passages are in Matthew 24:17–18, 24:23–28, 24:37–41, and Mark 13:14–16, 13:19–23.
For 17:34–35 see also Matthew 24:40–41. These verses indicate that some people who live and work close to one another will be separated at the time when Jesus returns.
There is a textual issue with this verse. Many Greek manuscripts do not have this verse,The UBS Greek NT 4th rev. ed. omits this verse with an A rating, indicating that this decision about the text is certain. (For information about this rating system, see, p. 3 of the introduction to the Greek NT.) and most English versions do not include it. It is good to include this verse only as a footnote. An example footnote is:
Some Greek manuscripts include 17:36, which reads, “Two men will be working in the field; one will be taken and the other left.”
If the major language version in your area includes this verse in the text, you may want to include it in brackets. The NASB does this. The Display has the text in 17:36a and 17:36b in double full square brackets. The parallel passage is Matthew 24:40. The words in the Display are from the BSB footnote.
If you put this verse in a footnote, here are several ways to number the verses:
Put the numbers 35 and 36 together at the beginning of 35. Put the footnote marker at the end of 35. For example:
35–36Two women will be together grinding wheat, but only one will be taken. The other will be left. ‡ (CEV)
Put in the number 36 after the last word of 17:35, and have the footnote marker after it. For example:
35…one will be taken and the other will be left. 36‡ 37The followers asked… (NCV)
Do not include the number 36. For example:
35Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left. ‡ 37They asked him… (GW)
Two men will be in the field.
[[Two men will be in a field/garden.
[[Two men may be farming together.
Two men will be in the field: This clause implies that the men will be working together. In some languages it will be helpful to include this information. For example:
Two men will be working together in the field
One will be taken and the other left.]]
I will take one, but I will leave the other.”]]
God will take one and will leave the other behind.”]]
One will be taken and the other left: This part of the verse is the same as 17:35b.
Note 1 topic: translate-textvariants
δύο ἐν ἀγρῷ εἰς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται
(duo en agrōi eis paralaʸfthaʸsetai kai ho heteros afethaʸsetai)
See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this verse in your translation. The notes below discuss translation issues in the verse, for those who decide to include it.
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
δύο ἐν ἀγρῷ
(duo en agrōi)
Jesus is speaking of a hypothetical situation that might occur at this time. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: [Suppose that when this happens, two people are out working in a field]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
εἰς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται
(eis paralaʸfthaʸsetai kai ho heteros afethaʸsetai)
If it would be helpful in your language, you could use active forms for both of these verbs, and you could state who would do the actions. See how you decided to translate this in [17:34](../17/34.md). Alternate translation: [God will spare one of them but destroy the other] or [God will destroy one of them but spare the other]
Note 4 topic: figures-of-speech / hypo
εἰς παραληφθήσεται
(eis paralaʸfthaʸsetai)
If you translated the beginning of this verse as the condition of a hypothetical situation, translate this as the result of that condition, as a separate sentence. Alternate translation: [Then one of them will be taken]