Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

Parallel LUKE 20:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 20:45 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)While all the people were still listening, Yeshua told his followers,

OET-LVAnd all the people hearing, he_said to_the apprentices/followers of_him,

SR-GNTἈκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
   (Akouontos de pantos tou laou, eipen tois mathaʸtais autou,)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd while all the people were listening, he said to his disciples,

USTThen, while all the other people were listening, Jesus said to his disciples,

BSBIn the hearing of all the people, [Jesus] said to His disciples,

MSBIn the hearing of all the people, [Jesus] said to His disciples,[fn]


20:45 SBL and WH the disciples

BLBWhile all the people were listening, He said to His disciples,


AICNTIn the hearing of all the people he said to {the}[fn] disciples,


20:45, the: B(03) D(05) SBLGNT ‖ Some manuscripts read “his.” ℵ(01) A(02) W(032) Latin(a e ff2 i) BYZ TR NA28[ ] THGNT

OEBWhile all the people were listening, Jesus said to the disciples,

WEBBEIn the hearing of all the people, he said to his disciples,

WMBB (Same as above)

NETAs all the people were listening, Jesus said to his disciples,

LSVAnd all the people hearing, He said to His disciples,

FBVWhile everyone was paying attention, he said to his disciples,

TCNTAs all the people were listening, Jesus said to [fn]his disciples,


20:45 his ¦ the SBL WH

T4TWhile all the other people were listening, Jesus said to his disciples,

LEBNo LEB LUKE book available

BBEAnd in the hearing of all the people he said to his disciples,

MoffNo Moff LUKE book available

WymthThen, in the hearing of all the people, He said to the disciples,

ASVAnd in the hearing of all the people he said unto his disciples,

DRAAnd in the hearing of all the people, he said to his disciples:

YLTAnd, all the people hearing, he said to his disciples,

DrbyAnd, as all the people were listening, he said to his disciples,

RVAnd in the hearing of all the people he said unto his disciples,

SLTAnd all the people hearing, he said to his disciples,

WbstrThen in the audience of all the people, he said to his disciples,

KJB-1769¶ Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

KJB-1611¶ Then in the audience of all the people, he said vnto his disciples,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LUKE book available

GnvaThen in the audience of all the people he sayd vnto his disciples,
   (Then in the audience of all the people he said unto his disciples, )

CvdlNo Cvdl LUKE book available

TNTThen in the audience of all the people he sayde vnto his disciples
   (Then in the audience of all the people he said unto his disciples )

WyclNo Wycl LUKE book available

LuthNo Luth LUKE book available

ClVgAudiente autem omni populo, dixit discipulis suis:
   (Listenente however all to_the_people, he_said students to_his_own: )

UGNTἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
   (akouontos de pantos tou laou, eipen tois mathaʸtais autou,)

SBL-GNTἈκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ εἶπεν τοῖς ⸀μαθηταῖς·
   (Akouontos de pantos tou laou eipen tois ⸀mathaʸtais;)

RP-GNTἈκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
   (Akouontos de pantos tou laou, eipen tois mathaʸtais autou,)

TC-GNTἈκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπε τοῖς μαθηταῖς [fn]αὐτοῦ,
   (Akouontos de pantos tou laou, eipe tois mathaʸtais autou, )


20:45 αυτου ¦ — SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

δὲ

and

Luke uses the word And to indicate that after asking his own difficult question to the people who had been trying to trap him, Jesus turned to speak to his disciples. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

παντὸς τοῦ λαοῦ

all the people

Luke is generalizing to refer to everyone who was present as Jesus was teaching. Alternate translation: [all the people who were there]

BI Luke 20:45 ©