Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_will_take the_priest/officer from_hand the_woman DOM the_grain_offering the_jealousy and_wave DOM the_grain_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_bring DOM_her/it to the_altar.
UHB וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת־הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(vəlāqaḩ hakkohēn miyyad hāʼishshāh ʼēt minḩat haqqənāʼot vəhēnif ʼet-hamminḩāh lifənēy yhwh vəhiqriyⱱ ʼotāh ʼel-hammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας, καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι Κυρίου, καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον.
(Kai laʸpsetai ho hiereus ek ⱪeiros taʸs gunaikos taʸn thusian taʸs zaʸlotupias, kai epithaʸsei taʸn thusian enanti Kuriou, kai prosoisei autaʸn pros to thusiastaʸrion. )
BrTr And the priest shall take from the hand of the woman the sacrifice of jealousy, and shall present the sacrifice before the Lord, and shall bring it to the altar.
ULT And the priest shall take the grain offering of jealousy from the hand of the woman, and he shall wave the grain offering before the face of Yahweh, and he shall bring it near to the altar.
UST The priest shall take from the woman’s hand the grain offering presented when a man is suspicious of his wife. He shall bring the grain offering close to the altar and dedicate it to Yahweh.
BSB The priest shall take from her hand the grain offering for jealousy, wave it before the LORD, and bring it to the altar.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it to the altar.
WMBB (Same as above)
NET The priest will take the grain offering of suspicion from the woman’s hand, wave the grain offering before the Lord, and bring it to the altar.
LSV And the priest has taken the present of jealousy out of the hand of the woman, and has waved the present before YHWH, and has brought it near to the altar;
FBV The priest shall take back from her the grain offering for jealousy, wave it before the Lord, and take it to the altar.
T4T The priest must take from her the offering of barley flour that she is holding, and lift it up to dedicate it to me. Then he must put it on the altar
LEB The priest will take the grain offering of jealousy from the hand of the woman, and he will wave the grain offering before Yahweh,[fn] and he will present it to the altar;
5:25 Literally “before the face of Yahweh”
BBE And the priest will take from her hand the meal offering of doubt, waving it before the Lord, and will take it to the altar;
Moff No Moff NUM book available
JPS And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the meal-offering before the LORD, and bring it unto the altar.
ASV And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:
DRA The priest shall take from her hand the sacrifice of jealousy, and shall elevate it before the Lord, and shall put it upon the altar: yet so as first,
YLT 'And the priest hath taken out of the hand of the woman the present of jealousy, and hath waved the present before Jehovah, and hath brought it near unto the altar;
Drby And the priest shall take out of the woman's hand the oblation of jealousy, and shall wave the oblation before Jehovah, and shall present it at the altar.
RV And the priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it unto the altar:
Wbstr Then the priest shall take the jealousy-offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
KJB-1769 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman’s hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
KJB-1611 Then the Priest shall take the ielousie offering out of the womans hand, and shall waue the offering before the LORD, and offer it vpon the Altar.
(Then the Priest shall take the jealousie offering out of the womans hand, and shall waue the offering before the LORD, and offer it upon the Altar.)
Bshps And then the priest shall take the gelousie offeryng out of the womans hande, and waue it before the Lorde, and bryng it vnto the aulter.
(And then the priest shall take the jealousie offeryng out of the womans hand, and waue it before the Lord, and bring it unto the altar.)
Gnva Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand, and shall shake the offring before the Lord, and offer it vpon ye altar.
(Then the Priest shall take the jealousie offering out of the womans hand, and shall shake the offering before the Lord, and offer it upon ye/you_all altar. )
Cvdl And wha the cursinge water is gone in her, so yt it is bytter vnto her then shal the prest take the gelousy offerynge out of the wyues hande, and waue it for a meatofferynge before the LORDE, and offre it vpon the altare:
(And wha the cursinge water is gone in her, so it it is bitter unto her then shall the priest take the jealousy offering out of the wives hand, and waue it for a meatofferynge before the LORD, and offre it upon the altar:)
Wycl the preest schal take of hir hond the sacrifice of gelousie, and he schal reise it bifor the Lord, and he schal putte on the auter;
(the priest shall take of her hand the sacrifice of jealousie, and he shall raise it before the Lord, and he shall put on the altar;)
Luth soll der Priester von ihrer Hand das Eiferopfer nehmen und zum Speisopfer vor dem HErr’s weben und auf dem Altar opfern, nämlich:
(soll the/of_the priest(s) from of_their/her hand the Eiferopfer take and for_the Speisopfer before/in_front_of to_him LORD’s weben and on to_him altar opfern, nämlich:)
ClVg tollet sacerdos de manu ejus sacrificium zelotypiæ, et elevabit illud coram Domino, imponetque illud super altare, ita dumtaxat ut prius:
(tollet sacerdos about by_hand his sacrificium zelotypiæ, and elevabit illud before Master, imponetque illud over altare, ita dumtaxat as first/before: )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
(Occurrence 0) grain offering of jealousy
(Some words not found in UHB: and=he/it_will_take the=priest/officer from,hand the=woman DOM grain_offering the,jealousy and,wave DOM the,grain_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,bring DOM=her/it to/towards the,altar )
See how you translated this in Numbers 5:15. Alternate translation: “a grain offering for jealousy”