Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_will_take the_priest/officer from_hand_of the_woman DOM the_grain_offering_of the_jealousy and_wave DOM the_grain_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_bring DOM_her/it to the_altar.

UHBוְ⁠לָקַ֤ח הַ⁠כֹּהֵן֙ מִ⁠יַּ֣ד הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַ⁠קְּנָאֹ֑ת וְ⁠הֵנִ֤יף אֶת־הַ⁠מִּנְחָה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠הִקְרִ֥יב אֹתָ֖⁠הּ אֶל־הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
   (və⁠lāqaḩ ha⁠kkohēn mi⁠yyad hā⁠ʼishshāh ʼēt minḩat ha⁠qqənāʼot və⁠hēnif ʼet-ha⁠mminḩāh li⁠fənēy yhwh və⁠hiqriyⱱ ʼotā⁠h ʼel-ha⁠mmizbēaḩ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας, καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι Κυρίου, καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον.
   (Kai laʸpsetai ho hiereus ek ⱪeiros taʸs gunaikos taʸn thusian taʸs zaʸlotupias, kai epithaʸsei taʸn thusian enanti Kuriou, kai prosoisei autaʸn pros to thusiastaʸrion. )

BrTrAnd the priest shall take from the hand of the woman the sacrifice of jealousy, and shall present the sacrifice before the Lord, and shall bring it to the altar.

ULTAnd the priest shall take the grain offering of jealousy from the hand of the woman, and he shall wave the grain offering before the face of Yahweh, and he shall bring it near to the altar.

USTThe priest shall take from the woman’s hand the grain offering presented when a man is suspicious of his wife. He shall bring the grain offering close to the altar and dedicate it to Yahweh.

BSBThe priest shall take from [her] hand the grain offering for jealousy, wave [it] before the LORD, and bring it to the altar.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it to the altar.

WMBB (Same as above)

NETThe priest will take the grain offering of suspicion from the woman’s hand, wave the grain offering before the Lord, and bring it to the altar.

LSVAnd the priest has taken the present of jealousy out of the hand of the woman, and has waved the present before YHWH, and has brought it near to the altar;

FBVThe priest shall take back from her the grain offering for jealousy, wave it before the Lord, and take it to the altar.

T4T24-25The priest must take from her the offering of barley flour that she is holding, and lift it up to dedicate it to me. Then he must put it on the altar

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd the priest will take from her hand the meal offering of doubt, waving it before the Lord, and will take it to the altar;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the meal-offering before the LORD, and bring it unto the altar.

ASVAnd the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:

DRAThe priest shall take from her hand the sacrifice of jealousy, and shall elevate it before the Lord, and shall put it upon the altar: yet so as first,

YLT'And the priest hath taken out of the hand of the woman the present of jealousy, and hath waved the present before Jehovah, and hath brought it near unto the altar;

DrbyAnd the priest shall take out of the woman's hand the oblation of jealousy, and shall wave the oblation before Jehovah, and shall present it at the altar.

RVAnd the priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it unto the altar:
   (And the priest shall take the meal/flour offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal/flour offering before the LORD, and bring it unto the altar: )

SLTAnd the priest took out of the hand of the woman the gift of jealousy, and lifted up the gift before Jehovah and brought it to the altar.

WbstrThen the priest shall take the jealousy-offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

KJB-1769Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman’s hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

KJB-1611Then the Priest shall take the ielousie offering out of the womans hand, and shall waue the offering before the LORD, and offer it vpon the Altar.
   (Then the Priest shall take the jealousy offering out of the womans hand, and shall waue the offering before the LORD, and offer it upon the Altar.)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaThen the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand, and shall shake the offring before the Lord, and offer it vpon ye altar.
   (Then the Priest shall take the jealousy offering out of the womans hand, and shall shake the offering before the Lord, and offer it upon ye/you_all altar. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgtollet sacerdos de manu ejus sacrificium zelotypiæ, et elevabit illud coram Domino, imponetque illud super altare, ita dumtaxat ut prius:
   (removet priest from/about by_hand his sacrifice zealtypiæ, and elevabit it/this/that before Master, imponetque it/this/that over the_altar, so/thus dumtaxat as first/before: )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) grain offering of jealousy

(Some words not found in UHB: and=he/it_will_take the=priest/officer from,hand_of the=woman DOM grain_offering_of the,jealousy and,wave DOM the,grain_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,bring DOM=her/it to/towards the,altar )

See how you translated this in [Numbers 5:15](../05/15.md). Alternate translation: “a grain offering for jealousy”

BI Num 5:25 ©