Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_send_away from the_camp any_of one_who_has_a_skin_disease and_all one_who_has_a_discharge and_all/each/any/every person_unclean because_of_corpse.
UHB צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל־צָר֖וּעַ וְכָל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃ ‡
(ʦav ʼet-bənēy yisrāʼēl viyshalləḩū min-hammaḩₐneh kāl-ʦārūˊa vəkāl-zāⱱ vəkol ţāmēʼ lānāfesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν, καὶ πάντα γονοῤῥυῆ, καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ.
(prostaxon tois huiois Israaʸl, kai exaposteilatōsan ek taʸs parembolaʸs panta lepron, kai panta gonoɽɽuaʸ, kai panta akatharton epi psuⱪaʸ. )
BrTr Charge the children of Israel, and let them send forth out of the camp every leper, and every one who has an issue of the reins, and every one who is unclean from a [fn]dead body.
5:2 Gr. soul.
ULT “Command the sons of Israel and they shall send away from the camp every one with an infectious skin disease and every one who flows and every one unclean by a dead person.
UST “Order the Israelites to remove the following people from the campgrounds: every person with a skin disease that can spread from one person to another, every person whose body discharges bodily fluid, and every person who is defiled because of dead body.
BSB “Command the Israelites to send away from the camp anyone with a skin disease,[fn] anyone who has a bodily discharge, and anyone who is defiled by a dead body.
5:2 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy, were used for various skin diseases; see Leviticus 13.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.
WMBB (Same as above)
NET “Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
LSV “Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and everyone with discharging, and everyone defiled by a body;
FBV “Order the Israelites to expel from the camp anyone who has a skin disease, or who has a discharge, or who is unclean from touching a dead body.[fn]
5:2 “Unclean from touching a dead body”: This seems to be a temporary exclusion. See Leviticus 11:24.
T4T “Tell this to the Israeli people: ‘You must send away from your ◄camp/area where you have your tents► any man or woman who has leprosy and anyone who has a discharge of some fluid from his body, and anyone who has become unacceptable to God because of having touched a corpse.
LEB No LEB NUM book available
BBE Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;
Moff No Moff NUM book available
JPS 'Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead;
ASV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
DRA Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead:
YLT 'Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;
Drby Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person:
RV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
(Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is unclean by the dead: )
SLT Command the sons of Israel, and they shall send forth from the camp every one leprous, and every one flowing, and every one unclean for the soul:
Wbstr Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whoever is defiled by the dead:
KJB-1769 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
(Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead: )
KJB-1611 Commaund the children of Israel, that they put out of the campe euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead:
(Commaund the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead:)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead.
(Commaund the children of Israel that they put out of the host/army every leper, and every one that hath/has an issue, and whosoever is defiled by the dead. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Præcipe filiis Israël, ut ejiciant de castris omnem leprosum, et qui semine fluit, pollutusque est super mortuo:[fn]
(Præcipe to_the_children Israel, as eyiciant from/about castris all leprosum, and who semine fluit, pollutusque it_is over dead: )
5.2 Omnem leprosum. Leprosi sunt hæretici variis errorum maculis polluti, non habentes uniformem colorem doctrinæ vel fidei: nec abscondunt imperitiam, sed ostendunt. Nulla vero falsa doctrina est quæ non aliqua vera aliquando admisceat. Vera ergo falsis permista in aliqua disputatione vel narratione cujuslibet, tanquam in unius corporis colore apparentia, significant lepram, tanquam veris falsisque colorum locis, humana corpora variantem.
5.2 Omnem leprosum. Leprosi are hæretici variis errorum maculis polluted, not/no they_havees uniformem colourem doctrinæ or of_faith: but_not abscondunt imperitiam, but ostendunt. Nulla indeed/however falsa teaching/instruction it_is which not/no aliqua vera sometimes admisceat. Vera therefore falsis permista in/into/on aliqua disputatione or tellsione whoselibet, as_if in/into/on of_one corporis coloure apparentia, significant lepram, as_if veris falsisque colourum places, humana corpora variantem.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
5:2 skin disease: The Hebrew word used here describes various skin diseases that were regarded as contagious (cp. Lev 13–14).
• Discharge refers to fluids associated with sexual organs (Lev 15; cp. Luke 8:43-48).
• touching a dead person: See Num 6:6-11; 19:11.
(Occurrence 0) infectious skin disease
(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )
This refers to leprosy, which is a sickness that affects the skin and easily spreads to other people.
(Occurrence 0) oozing sore
(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )
This refers to an open cut that is leaking fluids.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) whoever is unclean through touching a dead body
(Some words not found in UHB: command DOM sons_of Yisrael and,send_away from/more_than the,camp all/each/any/every leprous and=all has_a_discharge and=all/each/any/every unclean because_of,corpse )
If a person touched a dead body they were considered unclean. A person who is not acceptable for God’s purposes is spoken of as if the person were physically unclean.