Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSpeak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them a_man a_man if/because she_will_turn_aside his/its_wife/woman and_she_is_unfaithful in_him/it unfaithfulness.

UHBדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ⁠הֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔⁠וֹ וּ⁠מָעֲלָ֥ה ב֖⁠וֹ מָֽעַל׃
   (dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl və⁠ʼāmartā ʼₐlē⁠hem ʼiysh ʼīsh kiy-tisţeh ʼisht⁠ō ū⁠māˊₐlāh ⱱ⁠ō māˊal.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ ὑπεριδοῦσα παρίδῃ αὐτὸν,
   (lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, andros andros ean parabaʸ haʸ gunaʸ autou, kai huperidousa paridaʸ auton, )

BrTrSpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosesoever wife shall transgress against him, and slight and despise him,

ULT“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘Man by man, if his wife turns aside and acts unfaithfully against him in unfaithfulness,

UST

BSB“Speak to the Israelites and tell them that if any man’s wife goes astray and is unfaithful to him


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Speak to the children of Israel, and tell them: ‘If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,

WMBB (Same as above)

NET“Speak to the Israelites and tell them, ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,

LSV“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When any man’s wife turns aside, and has committed a trespass against him,

FBV“Tell the Israelites that these are the instructions to follow[fn] if a man's wife has an affair, being unfaithful to him


5:12 “These are the instructions to follow”: supplied for clarity.

T4T“Tell this to the Israeli people: ‘Suppose a man thinks that his wife has slept with another man,

LEB“Speak to the Israelites[fn] and say to them, ‘If any man’s wife goes astray and acts unfaithfully to him,


5:12 Literally “sons/children of Israel”

BBESay to the children of Israel, If any man's wife does wrong, sinning against him

MoffNo Moff NUM book available

JPSSpeak unto the children of Israel, and say unto them: If any man's wife go aside, and act unfaithfully against him,

ASVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,

DRASpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man whose wife shall have gone astray, and contemning her husband,

YLT'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When any man's wife turneth aside, and hath committed against him a trespass,

DrbySpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go astray, and commit unfaithfulness against him,

RVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,

WbstrSpeak to the children of Israel, and say to them, If any man's wife shall go astray, and commit a trespass against him,

KJB-1769Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,

KJB-1611Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any mans wife goe aside, and commit a trespasse against him;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSpeake vnto the children of Israel, and say vnto them: If any mans wyfe go aside, and trespasse agaynst hym,
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them: If any mans wife go aside, and trespass against him,)

GnvaSpeake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any mans wife turne to euill, and commit a trespasse against him,
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any mans wife turn to evil, and commit a trespass against him, )

CvdlSpeake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan eny mans wife goth asyde, and trespaceth agaynst him,
   (Speak to the children of Israel, and say unto them: When any mans wife goth asyde, and trespaceth against him,)

Wycland seide, Speke thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, If `the wijf of a man hath errid, and hath dispisid the hosebonde,
   (and said, Speak thou/you to the sons of Israel, and thou/you shalt say to them, If `the wife of a man hath/has errid, and hath/has dispisid the husband,)

LuthSage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib sich verliefe und sich an ihm versündigte,
   (Say_to the Kindern Israel and sprich to to_them: When irgend one Mannes woman itself/yourself/themselves verliefe and itself/yourself/themselves at him versündigte,)

ClVgLoquere ad filios Israël, et dices ad eos: Vir cujus uxor erraverit, maritumque contemnens
   (Loquere to filios Israel, and dices to them: Vir cuyus wife erraverit, maritumque contemnens )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) a man’s wife turns away

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man that/for/because/then/when goes_astray his/its=wife/woman and,she_is_unfaithful in=him/it unfaithfulness )

This means that she goes away from him and is unfaithful to him. Alternate translation: “a man’s wife is unfaithful”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) sins against her husband

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man that/for/because/then/when goes_astray his/its=wife/woman and,she_is_unfaithful in=him/it unfaithfulness )

This means that she is unfaithful to her husband and sins against him by sleeping with another man. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “sins against her husband by sleeping with another man”

BI Num 5:12 ©