Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them a_man a_man if/because she_will_turn_aside his/its_wife/woman and_she_is_unfaithful in_him/it unfaithfulness.
UHB דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃ ‡
(dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl vəʼāmartā ʼₐlēhem ʼiysh ʼīsh kiy-tisţeh ʼishtō ūmāˊₐlāh ⱱō māˊal.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ ὑπεριδοῦσα παρίδῃ αὐτὸν,
(lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, andros andros ean parabaʸ haʸ gunaʸ autou, kai huperidousa paridaʸ auton, )
BrTr Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosesoever wife shall transgress against him, and slight and despise him,
ULT “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘Man by man, if his wife turns aside and acts unfaithfully against him in unfaithfulness,
BSB “Speak to the Israelites and tell them that if any man’s wife goes astray and is unfaithful to him
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Speak to the children of Israel, and tell them: ‘If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,
WMBB (Same as above)
NET “Speak to the Israelites and tell them, ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
LSV “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When any man’s wife turns aside, and has committed a trespass against him,
FBV “Tell the Israelites that these are the instructions to follow[fn] if a man's wife has an affair, being unfaithful to him
5:12 “These are the instructions to follow”: supplied for clarity.
T4T “Tell this to the Israeli people: ‘Suppose a man thinks that his wife has slept with another man,
LEB “Speak to the Israelites[fn] and say to them, ‘If any man’s wife goes astray and acts unfaithfully to him,
5:12 Literally “sons/children of Israel”
BBE Say to the children of Israel, If any man's wife does wrong, sinning against him
Moff No Moff NUM book available
JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: If any man's wife go aside, and act unfaithfully against him,
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
DRA Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man whose wife shall have gone astray, and contemning her husband,
YLT 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When any man's wife turneth aside, and hath committed against him a trespass,
Drby Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go astray, and commit unfaithfulness against him,
RV Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
Wbstr Speak to the children of Israel, and say to them, If any man's wife shall go astray, and commit a trespass against him,
KJB-1769 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
KJB-1611 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any mans wife goe aside, and commit a trespasse against him;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Speake vnto the children of Israel, and say vnto them: If any mans wyfe go aside, and trespasse agaynst hym,
(Speak unto the children of Israel, and say unto them: If any mans wife go aside, and trespass against him,)
Gnva Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any mans wife turne to euill, and commit a trespasse against him,
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any mans wife turn to evil, and commit a trespass against him, )
Cvdl Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan eny mans wife goth asyde, and trespaceth agaynst him,
(Speak to the children of Israel, and say unto them: When any mans wife goth asyde, and trespaceth against him,)
Wycl and seide, Speke thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, If `the wijf of a man hath errid, and hath dispisid the hosebonde,
(and said, Speak thou/you to the sons of Israel, and thou/you shalt say to them, If `the wife of a man hath/has errid, and hath/has dispisid the husband,)
Luth Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib sich verliefe und sich an ihm versündigte,
(Say_to the Kindern Israel and sprich to to_them: When irgend one Mannes woman itself/yourself/themselves verliefe and itself/yourself/themselves at him versündigte,)
ClVg Loquere ad filios Israël, et dices ad eos: Vir cujus uxor erraverit, maritumque contemnens
(Loquere to filios Israel, and dices to them: Vir cuyus wife erraverit, maritumque contemnens )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) a man’s wife turns away
(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man that/for/because/then/when goes_astray his/its=wife/woman and,she_is_unfaithful in=him/it unfaithfulness )
This means that she goes away from him and is unfaithful to him. Alternate translation: “a man’s wife is unfaithful”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) sins against her husband
(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man that/for/because/then/when goes_astray his/its=wife/woman and,she_is_unfaithful in=him/it unfaithfulness )
This means that she is unfaithful to her husband and sins against him by sleeping with another man. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “sins against her husband by sleeping with another man”