Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:26 verse available

OET-LVAnd_take_a_handful the_priest/officer from the_grain_offering DOM memorial_offering_its and_burn the_altar_on and_after he_will_make_drink DOM the_woman DOM the_waters.

UHBוְ⁠קָמַ֨ץ הַ⁠כֹּהֵ֤ן מִן־הַ⁠מִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔⁠הּ וְ⁠הִקְטִ֖יר הַ⁠מִּזְבֵּ֑חָ⁠ה וְ⁠אַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָ⁠אִשָּׁ֖ה אֶת־הַ⁠מָּֽיִם׃ 
   (və⁠qāmaʦ ha⁠ⱪohēn min-ha⁠mminḩāh ʼet-ʼazⱪārātā⁠h və⁠hiqţiyr ha⁠mmizbēḩā⁠h və⁠ʼaḩar yashəqeh ʼet-hā⁠ʼishshāh ʼet-ha⁠mmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall grasp from the grain offering its memorial portion and he shall burn it up at the altar. And after he shall make the woman drink the water.

UST The priest shall take a handful of the grain offering and shall throw it in the altar to burn it. Then, he shall order the woman to drink the water.


BSB Then the priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar; after that he is to have the woman drink the water.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

NET Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.

LSV and the priest has taken a handful of the present, its memorial, and has made incense on the altar, and afterward causes the woman to drink the water;

FBV Then the priest shall take a handful of the grain offering as a reminder portion and burn it on the altar, and make the woman drink the water.

T4T and burn part of it as a sacrifice. Then the woman must drink the bitter water.

LEB the priest will grasp her memorial offering from the grain offering, and he will turn it into smoke on the altar, and afterward he will make the woman drink the waters.

BBE And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial-part thereof, and make it smoke upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

ASV and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

DRA To take a handful of the sacrifice of that which is offered, and burn it upon the altar: and so give the most bitter waters to the woman to drink.

YLT and the priest hath taken a handful of the present, its memorial, and hath made perfume on the altar, and afterwards doth cause the woman to drink the water:

DBY And the priest shall take a handful of the oblation as a memorial thereof, and burn it upon the altar; and afterwards he shall make the woman drink the water.

RV and the priest shall take an handful of the meal offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

WBS And the priest shall take a handful of the offering, even the memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

KJB And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
  (And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. )

BB And the priest shall take an handfull of the offeryng for a memoriall, & burne it vpon the aulter, and then make the woman drynke the waters:
  (And the priest shall take an handfull of the offeryng for a memoriall, and burn it upon the altar, and then make the woman drink the waters:)

GNV And the Priest shall take an handfull of the offring for a memorial thereof, and burne it vpon the altar, and afterwarde make the woman drinke the water.
  (And the Priest shall take an handfull of the offring for a memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward make the woman drink the water. )

CB namely, he shall take an handfull of the meatofferynge for hir remebraunce, & burne it vpo the altare, & then geue the wife the water to drinke.
  (namely, he shall take an handfull of the meatofferynge for her remebraunce, and burn it upo the altar, and then give the wife the water to drink.)

WYC so oneli that he take bifore an handful of sacrifice `of that that is offrid, and brenne on the auter, and so yyue drynke to the womman the moost bittere watris.
  (so oneli that he take before an handful of sacrifice `of that that is offrid, and brenne on the altar, and so give drink to the woman the moost bittere waters.)

LUT soll er eine Handvoll des Speisopfers nehmen zu ihrem Rügeopfer und auf dem Altar anzünden und danach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.
  (soll he one Handvoll the Speisopfers take to ihrem Rügeopfer and on to_him altar anzünden and after/thereafter/then to_him Weibe the water to drink geben.)

CLV pugillum sacrificii tollat de eo, quod offertur, et incendat super altare: et sic potum det mulieri aquas amarissimas.
  (pugillum sacrificii tollat about eo, that offertur, and incendat over altare: and so potum det mulieri waters amarissimas. )

BRN And the priest shall take a handful of the sacrifice as a memorial of it, and shall offer it up upon the altar; and afterwards he shall cause the woman to drink the water.

BrLXX Καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς, καὶ ἀνοίσεται αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ μετὰ. ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ.
  (Kai draxetai ho hiereus apo taʸs thusias to mnaʸmosunon autaʸs, kai anoisetai auto epi to thusiastaʸrion, kai meta. tauta potiei taʸn gunaika to hudōr. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a representative offering

(Some words not found in UHB: and,take_a_handful the=priest/officer from/more_than the,grain_offering DOM memorial_offering,its and,burn the,altar,on and=after drink DOM the=woman DOM the=waters )

The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh.

BI Num 5:26 ©