Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

Parallel NUM 5:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 5:30 verse available

OET-LVOr a_man that it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit of_jealousy and_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_stand DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_apply to/for_her/it the_priest/officer DOM all the_law the_this.

UHBא֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛י⁠ו ר֥וּחַ קִנְאָ֖ה וְ⁠קִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֑⁠וֹ וְ⁠הֶעֱמִ֤יד אֶת־הָֽ⁠אִשָּׁה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠עָ֤שָׂה לָ⁠הּ֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַ⁠תּוֹרָ֖ה הַ⁠זֹּֽאת׃ 
   (ʼō ʼiysh ʼₐsher taˊₐⱱor ˊālāy⁠v rūaḩ qinʼāh və⁠qinnēʼ ʼet-ʼishətt⁠ō və⁠heˊₑmiyd ʼet-hā⁠ʼishshāh li⁠fənēy yahweh və⁠ˊāsāh lā⁠h ha⁠ⱪohēn ʼēt ⱪāl-ha⁠ttōrāh ha⁠zzoʼt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT or a man, when a spirit of jealousy passes over upon him and he is jealous of his wife, and he shall stand the woman before the face of Yahweh, and the priest shall do all this law to her.

UST29-30 29-30


BSB or when a feeling of jealousy comes over a husband and he suspects his wife. He is to have the woman stand before the LORD, and the priest is to apply to her this entire law.

OEBNo OEB NUM book available

WEB or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before Yahweh, and the priest shall execute on her all this law.

WMB or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute on her all this law.

NET or when jealous feelings come over a man and he becomes suspicious of his wife; then he must have the woman stand before the Lord, and the priest will carry out all this law upon her.

LSV or when a spirit of jealousy passes over a man and he has been jealous of his wife, then he has caused the woman to stand before YHWH, and the priest has done to her all this law,

FBV or when a husband starts feeling jealous and becomes suspicious of his wife. He shall have his wife stand before the Lord, and the priest is to carry out every part of this rule.

T4T or when a man is jealous and suspects that his wife has had sex with another man. The priest must tell that woman to stand at the altar in my presence and obey these instructions.

LEB or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he will present the woman before Yahweh,[fn]and the priest will do to her all of this law.


?:? Literally “before the face of”

BBE Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law.

MOFNo MOF NUM book available

JPS or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he be jealous over his wife; then shall he set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

ASV or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous of his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall execute upon her all this law.

DRA And the husband stirred up by the spirit of jealousy bring her before the Lord, and the priest do to her according to all things that are here written:

YLT or when a spirit of jealousy passeth over a man, and he hath been jealous of his wife, then he hath caused the woman to stand before Jehovah, and the priest hath done to her all this law,

DBY or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous as regards his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall do to her according to all this law.

RV or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he be jealous over his wife; then shall he set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

WBS Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

KJB Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
  (Or when the spirit of jealousy cometh/comes upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. )

BB Or when the spirit of gelousie cometh vpon a man, and he beyng gelous ouer his wyfe, doth bryng her before ye Lord: And the priest shall do to her accordyng vnto all this lawe,
  (Or when the spirit of gelousie cometh/comes upon a man, and he being gelous over his wife, doth bring her before ye/you_all Lord: And the priest shall do to her accordyng unto all this law,)

GNV Or when a man is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife then shall he bring the woman before the Lord, and the Priest shall do to her according to al this lawe,
  (Or when a man is moved with a ielous minde being ielous over his wife then shall he bring the woman before the Lord, and the Priest shall do to her according to all this law, )

CB Or whan ye sprete of gelousy kyndleth a man, so that he is gelous ouer his wyfe, yt he brynge her before the LORDE, and that ye prest do all wt her acordinge vnto this lawe.
  (Or when ye/you_all spirit of gelousy kyndleth a man, so that he is gelous over his wife, it he bring her before the LORD, and that ye/you_all priest do all with her acordinge unto this law.)

WYC and the hosebonde is stirid with the spirit of gelousye, and bryngith hir in to the `siyt of the Lord, and the preest doith to hir bi alle thingis that ben writun, the hosebonde schal be with out synne,
  (and the husband is stirid with the spirit of gelousye, and bryngith her in to the `siyt of the Lord, and the preest doith to her by all things that been written, the husband shall be with out sin,)

LUT oder wenn einen Mann der Eifergeist entzündet, daß er um seinWeib eifert, daß er‘s stelle vor den HErrn, und der Priester an ihr tue alles nach diesem Gesetze.
  (oder when a man the Eifergeist entzündet, that he around/by/for seinwoman eifert, that er‘s stelle before/in_front_of the HErrn, and the Priester at her tue alles nach this_one lawe.)

CLV maritusque zelotypiæ spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini, et fecerit ei sacerdos juxta omnia quæ scripta sunt:
  (maritusque zelotypiæ spiritu concitatus adduxerit her in conspectu Master, and fecerit to_him sacerdos yuxta everything which scripta sunt: )

BRN or in the case of a man on whomsoever the spirit of jealousy should come, and he should be jealous of his wife, and he should place his wife before the Lord, and the priest shall execute towards her all this law.

BrLXX Ἢ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα ζηλώσεως, καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ στήσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔναντι Κυρίου, καὶ ποιήσει αὐτῇ ὁ ἱερεὺς πάντα τὸν νόμον τοῦτον,
  (Aʸ anthrōpos hos ean epelthaʸ epʼ auton pneuma zaʸlōseōs, kai zaʸlōsaʸ taʸn gunaika autou, kai staʸsaʸ taʸn gunaika autou enanti Kuriou, kai poiaʸsei autaʸ ho hiereus panta ton nomon touton, )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a spirit of jealousy

(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy and,jealous_of DOM his/its=wife/woman and,stand DOM the=woman to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,apply to/for=her/it the=priest/officer DOM all/each/any/every the,law the,this )

This phrase refers to the man’s attitude and emotions of jealousy. See how you translated this in Numbers 5:14. Alternate translation: “who is jealous”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) when he is jealous of his wife

(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy and,jealous_of DOM his/its=wife/woman and,stand DOM the=woman to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,apply to/for=her/it the=priest/officer DOM all/each/any/every the,law the,this )

This is an idiom that means that he suspects that his wife has been unfaithful to him by sleeping with another man. Alternate translation: “and suspects that his wife has been unfaithful to him” or “and suspects that his wife has slept with another man”

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy and,jealous_of DOM his/its=wife/woman and,stand DOM the=woman to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,apply to/for=her/it the=priest/officer DOM all/each/any/every the,law the,this )

Alternate translation: “in the presence of Yahweh”

BI Num 5:30 ©