Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_write DOM the_curses the_these the_priest/officer in/on/at/with_scroll and_wash_off into the_waters the_bitterness.

UHBוְ֠⁠כָתַב אֶת־הָ⁠אָלֹ֥ת הָ⁠אֵ֛לֶּה הַ⁠כֹּהֵ֖ן בַּ⁠סֵּ֑פֶר וּ⁠מָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַ⁠מָּרִֽים׃
   (və⁠kātaⱱ ʼet-hā⁠ʼālot hā⁠ʼēlleh ha⁠kkohēn ba⁠şşēfer ū⁠māḩāh ʼel-mēy ha⁠mmārim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the priest shall write these curses in the book, and he shall wipe it off into the water of bitterness.

USTThe priest shall write the words of these curses on a scroll, and he shall wash the ink into the water by which Yahweh will make her life bitter.


BSB  § And the priest shall write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.

OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“‘The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.

WMBB (Same as above)

NET“‘Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.

LSVAnd the priest has written these execrations in a scroll, and has blotted [them] out with the bitter waters,

FBVThe priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

T4T‘Then the priest must write with ink on a small scroll these curses/bad things that will happen to her if she is guilty► and then wash the ink off into the bitter water.

LEB“ ‘And the priests will write these curses on the scroll, and he will wipe them off into the waters of the bitterness.

BBEAnd the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the priest shall write these curses in a scroll, and he shall blot them out into the water of bitterness.

ASVAnd the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

DRAAnd the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,

YLT'And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted [them] out with the bitter waters,

DrbyAnd the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,

RVAnd the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

WbstrAnd the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

KJB-1769And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

KJB-1611And the Priest shall write these curses in a booke, and hee shall blot them out with the bitter water:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd let the priest write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter waters:
   (And let the priest write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter waters:)

GnvaAfter, the Priest shall write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter water,
   (After, the Priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water, )

CvdlSo the prest shall wryte this curse in a byll, and wash it out with the water,
   (So the priest shall write this curse in a byll, and wash it out with the water,)

WycAnd the preest schal write thes cursis in a litil book, and he schal do awey tho cursis with bittereste watris, in to whiche he gaderide cursis,
   (And the priest shall write thes cursis in a little book, and he shall do away those cursis with bittereste waters, in to which he gatherede cursis,)

LuthAlso soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;
   (So should the/of_the priest(s) this/these Flüche on a Zettel schreiben and with to_him bittern water abwaschen;)

ClVgScribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,[fn]
   (Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, and delebit ea awho/any amarissimis, in which maledicta congessit, )


5.23 Scribetque sacerdos in libello, etc. Quia scilicet pœna peccatorum in Scriptura sancta explanatur. Quicunque autem eam pie et fideliter hauserit, supplicia peccatorum, quæ in ea narrantur, pertimescens et abstinens a peccatis, fiet ei aqua amarissima in salutem. Qui autem contempserit, inflato ventre, computrescet femur ejus, et erit in maledictionem et in exemplum, quia justo Dei judicio punietur, et erunt ei in opprobrium desideria sua et actus.


5.23 Scribetque sacerdos in libello, etc. Quia scilicet pœna sinners in Scriptura sancta explanatur. Quicunque however her pie and fideliter hauserit, supplicia sinners, which in ea narrantur, pertimescens and abstinens from peccatis, fiet to_him water amarissima in salutem. Who however contempserit, inflato ventre, computrescet femur his, and will_be in maledictionem and in exemplum, because justo of_God yudicio punietur, and erunt to_him in opprobrium desideria his_own and actus.

BrTrAnd the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out [fn]with the water of the conviction that brings the curse.


5:23 Gr. in.

BrLXXΚαὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον, καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου.
   (Kai grapsei ho hiereus tas aras tautas eis biblion, kai exaleipsei eis to hudōr tou elegmou tou epikatarōmenou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he must wash away the written curses

(Some words not found in UHB: and,write DOM the,curses the=these the=priest/officer in/on/at/with,scroll and,wash_~_off to/towards water the,bitterness )

This means that he is to wash the ink off of the scroll.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the written curses

(Some words not found in UHB: and,write DOM the,curses the=these the=priest/officer in/on/at/with,scroll and,wash_~_off to/towards water the,bitterness )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the curses he has written”

BI Num 5:23 ©