Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_write DOM the_curses the_these the_priest/officer in/on/at/with_scroll and_wash_off into the_waters the_bitterness.
UHB וְ֠כָתַב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃ ‡
(vəkātaⱱ ʼet-hāʼālot hāʼēlleh hakkohēn başşēfer ūmāḩāh ʼel-mēy hammārim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall write these curses in the book, and he shall wipe it off into the water of bitterness.
UST The priest shall write the words of these curses on a scroll, and he shall wash the ink into the water by which Yahweh will make her life bitter.
BSB § And the priest shall write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “‘The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
WMBB (Same as above)
NET “‘Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
LSV And the priest has written these execrations in a scroll, and has blotted [them] out with the bitter waters,
FBV The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
T4T ‘Then the priest must write with ink on a small scroll these ◄curses/bad things that will happen to her if she is guilty► and then wash the ink off into the bitter water.
LEB “ ‘And the priests will write these curses on the scroll, and he will wipe them off into the waters of the bitterness.
BBE And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
Moff No Moff NUM book available
JPS And the priest shall write these curses in a scroll, and he shall blot them out into the water of bitterness.
ASV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
DRA And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,
YLT 'And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted [them] out with the bitter waters,
Drby And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,
RV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
Wbstr And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
KJB-1769 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
KJB-1611 And the Priest shall write these curses in a booke, and hee shall blot them out with the bitter water:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And let the priest write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter waters:
(And let the priest write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter waters:)
Gnva After, the Priest shall write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter water,
(After, the Priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water, )
Cvdl So the prest shall wryte this curse in a byll, and wash it out with the water,
(So the priest shall write this curse in a byll, and wash it out with the water,)
Wyc And the preest schal write thes cursis in a litil book, and he schal do awey tho cursis with bittereste watris, in to whiche he gaderide cursis,
(And the priest shall write thes cursis in a little book, and he shall do away those cursis with bittereste waters, in to which he gatherede cursis,)
Luth Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;
(So should the/of_the priest(s) this/these Flüche on a Zettel schreiben and with to_him bittern water abwaschen;)
ClVg Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,[fn]
(Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, and delebit ea awho/any amarissimis, in which maledicta congessit, )
5.23 Scribetque sacerdos in libello, etc. Quia scilicet pœna peccatorum in Scriptura sancta explanatur. Quicunque autem eam pie et fideliter hauserit, supplicia peccatorum, quæ in ea narrantur, pertimescens et abstinens a peccatis, fiet ei aqua amarissima in salutem. Qui autem contempserit, inflato ventre, computrescet femur ejus, et erit in maledictionem et in exemplum, quia justo Dei judicio punietur, et erunt ei in opprobrium desideria sua et actus.
5.23 Scribetque sacerdos in libello, etc. Quia scilicet pœna sinners in Scriptura sancta explanatur. Quicunque however her pie and fideliter hauserit, supplicia sinners, which in ea narrantur, pertimescens and abstinens from peccatis, fiet to_him water amarissima in salutem. Who however contempserit, inflato ventre, computrescet femur his, and will_be in maledictionem and in exemplum, because justo of_God yudicio punietur, and erunt to_him in opprobrium desideria his_own and actus.
BrTr And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out [fn]with the water of the conviction that brings the curse.
5:23 Gr. in.
BrLXX Καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον, καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου.
(Kai grapsei ho hiereus tas aras tautas eis biblion, kai exaleipsei eis to hudōr tou elegmou tou epikatarōmenou. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
(Occurrence 0) he must wash away the written curses
(Some words not found in UHB: and,write DOM the,curses the=these the=priest/officer in/on/at/with,scroll and,wash_~_off to/towards water the,bitterness )
This means that he is to wash the ink off of the scroll.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the written curses
(Some words not found in UHB: and,write DOM the,curses the=these the=priest/officer in/on/at/with,scroll and,wash_~_off to/towards water the,bitterness )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the curses he has written”