Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_enter the_waters the_brings_a_curse the_these in/on/at/with_stomach_your to_swell a_belly and_to_fall_away a_thigh and_say the_woman amen amen.

UHBוּ֠⁠בָאוּ הַ⁠מַּ֨יִם הַ⁠מְאָרְרִ֤ים הָ⁠אֵ֨לֶּה֙ בְּֽ⁠מֵעַ֔יִ⁠ךְ לַ⁠צְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְ⁠לַ⁠נְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְ⁠אָמְרָ֥ה הָ⁠אִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃
   (ū⁠ⱱāʼū ha⁠mmayim ha⁠məʼārərim hā⁠ʼēlleh bə⁠mēˊayi⁠k la⁠ʦəbōt beţen və⁠la⁠nəpil yārēk və⁠ʼāmərāh hā⁠ʼishshāh ʼāmēn ʼāmēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα, καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου· καὶ ἐρεῖ ἡ γυνὴ, γένοιτο, γένοιτο.
   (Kai eiseleusetai to hudōr to epikatarōmenon touto eis taʸn koilian sou praʸsai gastera, kai diapesein maʸron sou; kai erei haʸ gunaʸ, genoito, genoito. )

BrTrand this water bringing the curse shall enter into thy womb to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. And the woman shall say, So be it, So be it.

ULTAnd this water that brings a curse will enter in your inward parts to cause swelling of the abdomen and to cause falling away of your thigh.” And the woman shall say, “Truly, truly.”

USTYahweh will curse you with this water when it enters your stomach. It will prevent your body from bearing children.” The woman shall say, “I agree completely.”

BSBMay this water that brings a curse enter your stomach and cause your belly to swell and your thigh to shrivel.’
§ Then the woman is to say, ‘Amen, Amen.’


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEand this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away.” The woman shall say, “Amen, Amen.”

WMBB (Same as above)

NETand this water that causes the curse will go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh rot.” Then the woman must say, “Amen, amen.”

LSVand these waters which cause the curse have gone into your bowels to cause the belly to swell and the thigh to fall; and the woman has said, Amen, Amen.

FBVMay this water that curses go into your stomach and make your belly swell up and your thighs shrink.”
¶ The woman is to answer, “I agree, I agree.”[fn]


5:22 Literally, “Amen, Amen.”

T4TYour womb will shrivel up and your stomach will swell up. You will never be able to give birth to children, and as a result, everyone will curse you and avoid you. If you have committed adultery, when you drink this water, that is what will happen to you.” Then the woman must answer, “If I am guilty, I will not object if that happens.”

LEBand these waters that bring a curse will go into your intestines to cause your womb to swell and to make your hip fall away.”[fn] And the women will say, “Amen. Amen.”


5:22 Or “waste away”

BBEAnd this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away'; and the woman shall say: 'Amen, Amen.'

ASVand this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.

DRALet the cursed waters enter into thy belly, and may thy womb swell and thy thigh rot. And the woman shall answer, Amen, amen.

YLTand these waters which cause the curse have gone into thy bowels, to cause the belly to swell, and the thigh to fall; and the woman hath said, Amen, Amen.

Drbyand this water that bringeth the curse shall enter into thy bowels, to make the belly to swell, and the thigh to shrink. And the woman shall say, Amen, amen.

RVand this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away: and the woman shall say, Amen, Amen.

WbstrAnd this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to perish. And the woman shall say, Amen, amen.

KJB-1769And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
   (And this water that causeth the curse shall go into thy/your bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. )

KJB-1611And this water that causeth the curse, shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: and the woman shall say, Amen, Amen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThese cursed waters go into the bowels of thee, that they may make thy belly swell, and thy thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.
   (These cursed waters go into the bowels of thee/you, that they may make thy/your belly swell, and thy/your thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.)

GnvaAnd that this cursed water may goe into thy bowels, to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. Then the woman shall answere, Amen, Amen.
   (And that this cursed water may go into thy/your bowels, to cause thy/your belly to swell, and thy/your thigh to rot. Then the woman shall answer, Amen, Amen. )

CvdlSo go this cursed water in to thy body, that yi wombe berst, and thy thye rotte. And the wife shal saye: Amen Amen.
   (So go this cursed water in to thy/your body, that yi womb berst, and thy/your thye rotte. And the wife shall say: Amen Amen.)

Wyclcursid watris entre in to thi wombe, and while the wombe swellith, thin hipe wexe rotun. And the womman schal answere, Amen! amen!
   (cursid waters enter in to thy/your womb, and while the womb swellith, thin hipe wexe rotun. And the woman shall answer, Amen! amen!)

LuthSo gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen!
   (So go now the verfluchte water in deinen Leib, that your Bauch schwelle and your Hüfte schwinde! And the woman should say: Amen, Amen!)

ClVgIngrediantur aquæ maledictæ in ventrem tuum, et utero tumescente putrescat femur. Et respondebit mulier: Amen, amen.
   (Ingrediantur awhich maledictæ in ventrem tuum, and utero tumescente putrescat femur. And respondebit mulier: Amen, amen. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.

BI Num 5:22 ©