Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_enter the_waters the_brings_a_curse the_these in/on/at/with_stomach_your to_swell a_belly and_to_fall_away a_thigh and_say the_woman amen amen.
UHB וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃ ‡
(ūⱱāʼū hammayim haməʼārərim hāʼēlleh bəmēˊayik laʦəbōt beţen vəlanəpil yārēk vəʼāmərāh hāʼishshāh ʼāmēn ʼāmēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα, καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου· καὶ ἐρεῖ ἡ γυνὴ, γένοιτο, γένοιτο.
(Kai eiseleusetai to hudōr to epikatarōmenon touto eis taʸn koilian sou praʸsai gastera, kai diapesein maʸron sou; kai erei haʸ gunaʸ, genoito, genoito. )
BrTr and this water bringing the curse shall enter into thy womb to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. And the woman shall say, So be it, So be it.
ULT And this water that brings a curse will enter in your inward parts to cause swelling of the abdomen and to cause falling away of your thigh.” And the woman shall say, “Truly, truly.”
UST Yahweh will curse you with this water when it enters your stomach. It will prevent your body from bearing children.” The woman shall say, “I agree completely.”
BSB May this water that brings a curse enter your stomach and cause your belly to swell and your thigh to shrivel.’
§ Then the woman is to say, ‘Amen, Amen.’
OEB No OEB NUM book available
WEBBE and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away.” The woman shall say, “Amen, Amen.”
WMBB (Same as above)
NET and this water that causes the curse will go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh rot.” Then the woman must say, “Amen, amen.”
LSV and these waters which cause the curse have gone into your bowels to cause the belly to swell and the thigh to fall; and the woman has said, Amen, Amen.
FBV May this water that curses go into your stomach and make your belly swell up and your thighs shrink.”
¶ The woman is to answer, “I agree, I agree.”[fn]
5:22 Literally, “Amen, Amen.”
T4T Your womb will shrivel up and your stomach will swell up. You will never be able to give birth to children, and as a result, everyone will curse you and avoid you. If you have committed adultery, when you drink this water, that is what will happen to you.” Then the woman must answer, “If I am guilty, I will not object if that happens.”
LEB and these waters that bring a curse will go into your intestines to cause your womb to swell and to make your hip fall away.”[fn] And the women will say, “Amen. Amen.”
5:22 Or “waste away”
BBE And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it.
Moff No Moff NUM book available
JPS and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away'; and the woman shall say: 'Amen, Amen.'
ASV and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.
DRA Let the cursed waters enter into thy belly, and may thy womb swell and thy thigh rot. And the woman shall answer, Amen, amen.
YLT and these waters which cause the curse have gone into thy bowels, to cause the belly to swell, and the thigh to fall; and the woman hath said, Amen, Amen.
Drby and this water that bringeth the curse shall enter into thy bowels, to make the belly to swell, and the thigh to shrink. And the woman shall say, Amen, amen.
RV and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away: and the woman shall say, Amen, Amen.
Wbstr And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to perish. And the woman shall say, Amen, amen.
KJB-1769 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
(And this water that causeth the curse shall go into thy/your bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. )
KJB-1611 And this water that causeth the curse, shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: and the woman shall say, Amen, Amen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps These cursed waters go into the bowels of thee, that they may make thy belly swell, and thy thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.
(These cursed waters go into the bowels of thee/you, that they may make thy/your belly swell, and thy/your thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.)
Gnva And that this cursed water may goe into thy bowels, to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. Then the woman shall answere, Amen, Amen.
(And that this cursed water may go into thy/your bowels, to cause thy/your belly to swell, and thy/your thigh to rot. Then the woman shall answer, Amen, Amen. )
Cvdl So go this cursed water in to thy body, that yi wombe berst, and thy thye rotte. And the wife shal saye: Amen Amen.
(So go this cursed water in to thy/your body, that yi womb berst, and thy/your thye rotte. And the wife shall say: Amen Amen.)
Wycl cursid watris entre in to thi wombe, and while the wombe swellith, thin hipe wexe rotun. And the womman schal answere, Amen! amen!
(cursid waters enter in to thy/your womb, and while the womb swellith, thin hipe wexe rotun. And the woman shall answer, Amen! amen!)
Luth So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen!
(So go now the verfluchte water in deinen Leib, that your Bauch schwelle and your Hüfte schwinde! And the woman should say: Amen, Amen!)
ClVg Ingrediantur aquæ maledictæ in ventrem tuum, et utero tumescente putrescat femur. Et respondebit mulier: Amen, amen.
(Ingrediantur awhich maledictæ in ventrem tuum, and utero tumescente putrescat femur. And respondebit mulier: Amen, amen. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.