Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_watered DOM the_woman DOM the_waters the_bitterness the_brings_a_curse and_enter in/on/at/with_her the_waters the_cause_suffering as_bitter.
UHB וְהִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרֲרִ֖ים לְמָרִֽים׃ ‡
(vəhishqāh ʼet-hāʼishshāh ʼet-mēy hammārim haməʼārₐrim ūⱱāʼū ⱱāh hammayim haməʼārₐrim ləmārim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου· καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ.
(Kai potiei taʸn gunaika to hudōr tou elegmou tou epikatarōmenou; kai eiseleusetai eis autaʸn to hudōr to epikatarōmenon tou elegmou. )
BrTr And he shall cause the woman to drink the water of the conviction that brings the curse; and the water of the conviction that brings the curse shall enter into her.
ULT And he shall cause the woman to drink the water of bitterness that brings a curse, and the water that brings a curse of bitterness will enter in her.
UST Then, he shall order the woman to drink the water by which Yahweh will curse her by making her life bitter. She shall swallow the water by which Yahweh will curse her.
BSB He is to have the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and cause her bitter suffering.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.
WMBB (Same as above)
NET He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
LSV and has caused the woman to drink the bitter waters which cause the curse, and the waters which cause the curse have entered into her for bitter things.
FBV He shall make the woman drink the bitter water that curses, and it will cause her bitter pain if she is guilty.[fn]
5:24 “If she is guilty”: implied.
T4T The priest must take from her the offering of barley flour that she is holding, and lift it up to dedicate it to me. Then he must put it on the altar
LEB He will make the woman drink the waters of the bitterness that brings[fn] a curse, and the waters of bitterness that bring a curse will go into her.
5:24 Hebrew “bring”
BBE And he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.
ASV and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.
DRA And he shall give them her to drink. And when she hath drunk them up,
YLT and hath caused the woman to drink the bitter waters which cause the curse, and the waters which cause the curse have entered into her for bitter things.
Drby and he shall cause the woman to drink the bitter water that bringeth the curse, that the water that bringeth the curse may enter into her for bitterness.
RV and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.
Wbstr And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
KJB-1769 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
KJB-1611 And he shall cause the woman to drinke the bitter water, that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And geue the woman those bitter and cursed waters to drinke, yt those cursed and bitter waters may enter into her.
(And give the woman those bitter and cursed waters to drink, it those cursed and bitter waters may enter into her.)
Gnva And shall cause the woman to drinke ye bitter and cursed water, and the cursed water, turned into bitternesse, shall enter into her.
(And shall cause the woman to drink ye/you_all bitter and cursed water, and the cursed water, turned into bitterness, shall enter into her. )
Cvdl and shall geue the wife of the bytter cursinge waters to drynke.
(and shall give the wife of the bytter cursinge waters to drink.)
Wycl and he schal yyue to hir to drynke. And whanne sche hath drunke tho watris,
(and he shall give to her to drink. And when she hath/has drunk those waters,)
Luth und soll dem Weibe von dem bittern verfluchten Wasser zu trinken geben. Und wenn das verfluchte bittere Wasser in sie gegangen ist,
(and should to_him Weibe from to_him bittern verfluchten water to drink give. And when the verfluchte bittere water in they/she/them gegangen is,)
ClVg et dabit ei bibere. Quas cum exhauserit,[fn]
(and dabit to_him bibere. Quas when/with exhauserit, )
5.24 Dabit ei bibere, ut manifestetur peccatum illius, vel hic ad correctionem, vel in futuro ad damnationem. Nihil enim occultum, quod non reveletur Matt. 10.. Hinc Dominus ait: Sermo quem locutus sum vobis, ille vos judicabit in novissimo die Joan 12..
5.24 Dabit to_him bibere, as manifestetur peccatum illius, or this to correctionem, or in futuro to damnationem. Nihil because occultum, that not/no reveletur Matt. 10.. Hinc Master he_said: Sermo which spoke I_am vobis, ille you yudicabit in novissimo die Yoan 12..
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Verse 24 explains in a general way what the priest must do and what is expected to happen when the woman drinks the water. Verse 25 and 26 explains in detail how the priest is to do this work. The priest gives the water to the woman and she drinks it only once.