Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_watered DOM the_woman DOM the_waters the_bitterness the_brings_a_curse and_enter in/on/at/with_her the_waters the_cause_suffering as_bitter.

UHBוְ⁠הִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣⁠אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַ⁠מָּרִ֖ים הַ⁠מְאָֽרֲרִ֑ים וּ⁠בָ֥אוּ בָ֛⁠הּ הַ⁠מַּ֥יִם הַֽ⁠מְאָרֲרִ֖ים לְ⁠מָרִֽים׃
   (və⁠hishqāh ʼet-hā⁠ʼishshāh ʼet-mēy ha⁠mmārim ha⁠məʼārₐrim ū⁠ⱱāʼū ⱱā⁠h ha⁠mmayim ha⁠məʼārₐrim lə⁠mārim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου· καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ.
   (Kai potiei taʸn gunaika to hudōr tou elegmou tou epikatarōmenou; kai eiseleusetai eis autaʸn to hudōr to epikatarōmenon tou elegmou. )

BrTrAnd he shall cause the woman to drink the water of the conviction that brings the curse; and the water of the conviction that brings the curse shall enter into her.

ULTAnd he shall cause the woman to drink the water of bitterness that brings a curse, and the water that brings a curse of bitterness will enter in her.

USTThen, he shall order the woman to drink the water by which Yahweh will curse her by making her life bitter. She shall swallow the water by which Yahweh will curse her.

BSBHe is to have the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and cause her bitter suffering.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHe shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.

WMBB (Same as above)

NETHe will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.

LSVand has caused the woman to drink the bitter waters which cause the curse, and the waters which cause the curse have entered into her for bitter things.

FBVHe shall make the woman drink the bitter water that curses, and it will cause her bitter pain if she is guilty.[fn]


5:24 “If she is guilty”: implied.

T4TThe priest must take from her the offering of barley flour that she is holding, and lift it up to dedicate it to me. Then he must put it on the altar

LEBHe will make the woman drink the waters of the bitterness that brings[fn] a curse, and the waters of bitterness that bring a curse will go into her.


5:24 Hebrew “bring”

BBEAnd he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.

ASVand he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.

DRAAnd he shall give them her to drink. And when she hath drunk them up,

YLTand hath caused the woman to drink the bitter waters which cause the curse, and the waters which cause the curse have entered into her for bitter things.

Drbyand he shall cause the woman to drink the bitter water that bringeth the curse, that the water that bringeth the curse may enter into her for bitterness.

RVand he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.

WbstrAnd he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

KJB-1769And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

KJB-1611And he shall cause the woman to drinke the bitter water, that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd geue the woman those bitter and cursed waters to drinke, yt those cursed and bitter waters may enter into her.
   (And give the woman those bitter and cursed waters to drink, it those cursed and bitter waters may enter into her.)

GnvaAnd shall cause the woman to drinke ye bitter and cursed water, and the cursed water, turned into bitternesse, shall enter into her.
   (And shall cause the woman to drink ye/you_all bitter and cursed water, and the cursed water, turned into bitterness, shall enter into her. )

Cvdland shall geue the wife of the bytter cursinge waters to drynke.
   (and shall give the wife of the bytter cursinge waters to drink.)

Wycland he schal yyue to hir to drynke. And whanne sche hath drunke tho watris,
   (and he shall give to her to drink. And when she hath/has drunk those waters,)

Luthund soll dem Weibe von dem bittern verfluchten Wasser zu trinken geben. Und wenn das verfluchte bittere Wasser in sie gegangen ist,
   (and should to_him Weibe from to_him bittern verfluchten water to drink give. And when the verfluchte bittere water in they/she/them gegangen is,)

ClVget dabit ei bibere. Quas cum exhauserit,[fn]
   (and dabit to_him bibere. Quas when/with exhauserit, )


5.24 Dabit ei bibere, ut manifestetur peccatum illius, vel hic ad correctionem, vel in futuro ad damnationem. Nihil enim occultum, quod non reveletur Matt. 10.. Hinc Dominus ait: Sermo quem locutus sum vobis, ille vos judicabit in novissimo die Joan 12..


5.24 Dabit to_him bibere, as manifestetur peccatum illius, or this to correctionem, or in futuro to damnationem. Nihil because occultum, that not/no reveletur Matt. 10.. Hinc Master he_said: Sermo which spoke I_am vobis, ille you yudicabit in novissimo die Yoan 12..


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Verse 24 explains in a general way what the priest must do and what is expected to happen when the woman drinks the water. Verse 25 and 26 explains in detail how the priest is to do this work. The priest gives the water to the woman and she drinks it only once.

BI Num 5:24 ©