Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you if/because you_have_turned_aside under your(fs)_man/husband and_because/when you_have_made_yourself_unclean and_he/it_gave a_man on/over_you(fs) DOM emission_of_him other_than your(fs)_man/husband.

UHBוְ⁠אַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖⁠ךְ וְ⁠כִ֣י נִטְמֵ֑את וַ⁠יִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּ⁠ךְ֙ אֶת־שְׁכָבְתּ֔⁠וֹ מִֽ⁠בַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁ⁠ךְ׃
   (və⁠ʼattə kiy sāţit taḩat ʼīshē⁠k və⁠kiy niţmēʼt va⁠yyittēn ʼiysh bā⁠k ʼet-shəkāⱱətt⁠ō mi⁠balˊₐdēy ʼīshē⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὕπανδρος οὖσα, ἢ μεμίανσαι, καὶ ἔδωκέ τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ, πλὴν τοῦ ἀνδρός σου·
   (Ei de su parabebaʸkas hupandros ousa, aʸ memiansai, kai edōke tis taʸn koitaʸn autou en soi, plaʸn tou andros sou; )

BrTrBut if being a married woman thou hast transgressed, or been polluted, and any one has lain with thee, beside thy husband:

ULTBut if you have turned aside under your husband, and if you are defiled and a man apart from your husband has given his lying with you,”

UST

BSBBut if you have gone astray while under your husband’s authority and have defiled yourself and lain carnally with a man other than your husband’—


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEBut if you have gone astray, being under your husband’s authority, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband—”

WMBB (Same as above)

NETBut if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….”

LSVand you, if you have turned aside under your husband, and if you have been defiled, and a man commits his intercourse with you besides your husband—

FBVBut if you have been unfaithful while married to your husband and have become unclean and have had sex with someone else…”

T4TBut if you have had sex with another man, Yahweh will curse you.

LEBBut if you have had an affair under your husband, and if you are defiled and a man other than your husband had intercourse with you,”

BBEBut if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover:

MoffNo Moff NUM book available

JPSbut if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband —

ASVBut if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:

DRABut if thou hast gone aside from thy husband, and art defiled, and hast lain with another man:

YLTand thou, if thou hast turned aside under thy husband, and if thou hast been defiled, and any man doth give his copulation to thee besides thy husband —

DrbyBut if thou hast gone astray to another instead of thy husband, and hast been defiled, and a man other than thy husband have lain with thee,

RVbut if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thine husband:

WbstrBut if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou art defiled, and some man hath lain with thee besides thy husband:

KJB-1769But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
   (But if thou/you hast gone aside to another instead of thy/your husband, and if thou/you be defiled, and some man have lain with thee/you beside thine/your husband: )

KJB-1611But if thou hast gone aside to another in stead of thy husband, and if thou be defiled, and some man hath lien with thee beside thine husband:
   (But if thou/you hast gone aside to another instead of thy/your husband, and if thou/you be defiled, and some man hath/has lien with thee/you beside thine/your husband:)

BshpsBut and if thou hast gone aside from thyne husbande, and art defiled, and some man hath lyen with thee beside thyne husbande:
   (But and if thou/you hast gone aside from thine/your husband, and art defiled, and some man hath/has lyen with thee/you beside thine/your husband:)

GnvaBut if thou hast turned from thine husband, and so art defiled, and some man hath lyen with thee beside thine husband,
   (But if thou/you hast turned from thine/your husband, and so art defiled, and some man hath/has lyen with thee/you beside thine/your husband, )

CvdlBut yf thou hast gone asyde from thy hu?bande, so that thou art defyled, and some other man hath lyen with the besyde thy hu?bande,
   (But if thou/you hast gone asyde from thy/your hu?bande, so that thou/you art defyled, and some other man hath/has lyen with the beside thy/your hu?bande,)

Wyclellis if thou bowidst awei fro thin hosebonde, and art defoulid, and hast leyn with another man,
   (else if thou/you bowidst away from thin husband, and art defoulid, and hast leyn with another man,)

LuthWo du dich aber von deinem Manne verlaufen hast, daß du unrein bist, und hat jemand dich beschlafen außer deinem Manne,
   (Where you you/yourself but from your man verlaufen hast, that you unclean bist, and has someone you/yourself beschlafen außer your Manne,)

ClVgSin autem declinasti a viro tuo, atque polluta es, et concubuisti cum altero viro:
   (Sin however declinasti from to_the_man tuo, atque polluta es, and concubuisti when/with altero viro: )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) have gone astray

(Some words not found in UHB: and,you that/for/because/then/when gone_astray below/instead_of your(fs)=man/husband and=because/when defiled and=he/it_gave (a)_man on/over=you(fs) DOM emission_of,him other,than your(fs)=man/husband )

The words “gone astray” is an idiom that means “to be unfaithful.” Alternate translation: “have been unfaithful to your husband”

BI Num 5:20 ©