Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 5:20 verse available
OET-LV And_you DOM you_have_turned_aside under your(fs)_man/husband and_because/when you_have_made_yourself_unclean and_he/it_gave a_man on/over_you(fs) DOM emission_of_him other_than your(fs)_man/husband.
UHB וְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכָבְתּ֔וֹ מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃ ‡
(vəʼattə ⱪiy sāţiyt taḩat ʼīshēk vəkiy niţmēʼt vayyittēn ʼiysh bāk ʼet-shəkāⱱəttō mibalˊₐdēy ʼīshēk.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But if you have turned aside under your husband, and if you are defiled and a man apart from your husband has given his lying with you,”
BSB But if you have gone astray while under your husband’s authority and have defiled yourself and lain carnally with a man other than your husband’—
OEB No OEB NUM book available
WEB But if you have gone astray, being under your husband’s authority, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband—”
NET But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….”
LSV and you, if you have turned aside under your husband, and if you have been defiled, and a man commits his intercourse with you besides your husband—
FBV But if you have been unfaithful while married to your husband and have become unclean and have had sex with someone else…”
T4T But if you have had sex with another man, Yahweh will curse you.
LEB But if you have had an affair under your husband, and if you are defiled and a man other than your husband had intercourse with you,”
BBE But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover:
MOF No MOF NUM book available
JPS but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband —
ASV But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:
DRA But if thou hast gone aside from thy husband, and art defiled, and hast lain with another man:
YLT and thou, if thou hast turned aside under thy husband, and if thou hast been defiled, and any man doth give his copulation to thee besides thy husband —
DBY But if thou hast gone astray to another instead of thy husband, and hast been defiled, and a man other than thy husband have lain with thee,
RV but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thine husband:
WBS But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou art defiled, and some man hath lain with thee besides thy husband:
KJB But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
(But if thou/you hast gone aside to another instead of thy/your husband, and if thou/you be defiled, and some man have lain with thee beside thine/your husband: )
BB But and if thou hast gone aside from thyne husbande, and art defiled, and some man hath lyen with thee beside thyne husbande:
(But and if thou/you hast gone aside from thine/your husband, and art defiled, and some man hath/has lyen with thee beside thine/your husband:)
GNV But if thou hast turned from thine husband, and so art defiled, and some man hath lyen with thee beside thine husband,
(But if thou/you hast turned from thine/your husband, and so art defiled, and some man hath/has lyen with thee beside thine/your husband, )
CB But yf thou hast gone asyde from thy hu?bande, so that thou art defyled, and some other man hath lyen with the besyde thy hu?bande,
(But if thou/you hast gone asyde from thy/your hu?bande, so that thou/you art defyled, and some other man hath/has lyen with the besyde thy/your hu?bande,)
WYC ellis if thou bowidst awei fro thin hosebonde, and art defoulid, and hast leyn with another man,
(ellis if thou/you bowidst away from thin husband, and art defoulid, and hast leyn with another man,)
LUT Wo du dich aber von deinem Manne verlaufen hast, daß du unrein bist, und hat jemand dich beschlafen außer deinem Manne,
(Where you you/yourself but from deinem man verlaufen hast, that you unclean bist, and has someone you/yourself beschlafen außer deinem Manne,)
CLV Sin autem declinasti a viro tuo, atque polluta es, et concubuisti cum altero viro:
(Sin however declinasti a to_the_man tuo, atque polluta es, and concubuisti when/with altero viro: )
BRN But if being a married woman thou hast transgressed, or been polluted, and any one has lain with thee, beside thy husband:
BrLXX Εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὕπανδρος οὖσα, ἢ μεμίανσαι, καὶ ἔδωκέ τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ, πλὴν τοῦ ἀνδρός σου·
(Ei de su parabebaʸkas hupandros ousa, aʸ memiansai, kai edōke tis taʸn koitaʸn autou en soi, plaʸn tou andros sou; )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) have gone astray
(Some words not found in UHB: and,you that/for/because/then/when gone_astray below/instead_of your(fs)=man/husband and=because/when defiled and=he/it_gave (a)_man on/over=you(fs) DOM emission_of,him other,than your(fs)=man/husband )
The words “gone astray” is an idiom that means “to be unfaithful.” Alternate translation: “have been unfaithful to your husband”