Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not she_has_made_herself_unclean the_woman and_clean she and_free and_conceive seed.
UHB וְאִם־לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃ ‡
(vəʼim-loʼ niţməʼāh hāʼishshāh ūţəhorāh hivʼ vəniqqətāh vənizrəˊāh zāraˊ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ μιανθῇ ἡ γυνὴ, καὶ καθαρὰ ᾖ, καὶ ἀθῶα ἔσται καὶ ἐκσπερματιεῖ σπέρμα.
(Ean de maʸ mianthaʸ haʸ gunaʸ, kai kathara aʸ, kai athōa estai kai ekspermatiei sperma. )
BrTr But if the woman have not been polluted, and be clean, then shall she be guiltless and shall [fn]conceive seed.
5:28 Gr. give out seed.
ULT And if the woman is not defiled, then she herself is clean, and she will be free, and she will be sown with seed.
UST However, if she has not profaned herself sexually, she is sexually pure, will be free from guilt, and will be able to bear children.
BSB But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be unaffected and able to conceive children.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE If the woman isn’t defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive offspring.[fn]
5:28 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she will be free of ill effects and will be able to bear children.
LSV And if the woman has not been defiled, and is clean, then she has been acquitted, and has been sown [with] seed.
FBV But if the woman has not made herself unclean by being unfaithful and is clean, she will not experience this punishment and she will still be able to have children.
T4T But if she ◄is innocent/has not committed adultery►, her body will not be harmed, and she will still be able to give birth to children.
LEB And if the woman is not defiled, and she is pure, she will go unpunished and be able to conceive children.
BBE But if she is clean she will be free and will have offspring.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be cleared, and shall conceive seed.
ASV And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
DRA But if she be not defiled, she shall not be hurt, and shall bear children.
YLT 'And if the woman hath not been defiled, and is clean, then she hath been acquitted, and hath been sown [with] seed.
Drby But if the woman have not been defiled, and be clean, then she shall be clear, and shall conceive seed.
RV And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
Wbstr And if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
KJB-1769 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
KJB-1611 And if the woman be not defiled, but be cleane, then she shall be free, and shall conceiue seed.
Bshps And yf the woman be not defiled, but is cleane, she shall haue no harme, but shall conceaue and beare.
(And if the woman be not defiled, but is cleane, she shall have no harme, but shall conceaue and bear.)
Gnva But if the woman bee not defiled, but bee cleane, she shalbe free and shall conceiue and beare.
(But if the woman be not defiled, but be cleane, she shall be free and shall conceiue and bear. )
Cvdl But yf the same wife be not defyled, but is cleane, then shall it do her no harme, so that she maye be with childe.
(But if the same wife be not defyled, but is cleane, then shall it do her no harme, so that she may be with child.)
Wycl That if sche is not pollutid, sche schal be harmeles, and schal brynge forth fre children.
(That if she is not pollutid, she shall be harmeles, and shall bring forth free children.)
Luth Ist aber ein solch Weib nicht verunreiniget; sondern rein; so wird‘s, ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.
(Is but a such woman not verunreiniget; rather rein; so wird‘s, you/their/her not schaden, that they/she/them kann schwanger become.)
ClVg Quod si polluta non fuerit, erit innoxia, et faciet liberos.
(That when/but_if polluta not/no has_been, will_be innoxia, and faciet liberos. )
5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.
5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) is not defiled
(Some words not found in UHB: and=if not defiled the=woman and,clean who/which and,free and,conceive seed )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “has not defiled herself”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) if she is clean
(Some words not found in UHB: and=if not defiled the=woman and,clean who/which and,free and,conceive seed )
Here “being innocent” is spoken of as “being clean.”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) then she must be free
(Some words not found in UHB: and=if not defiled the=woman and,clean who/which and,free and,conceive seed )
This could mean: (1) “then she will not be cursed” or (2) “then she is free from guilt.”
(Occurrence 0) conceive children
(Some words not found in UHB: and=if not defiled the=woman and,clean who/which and,free and,conceive seed )
Alternate translation: “become pregnant”