Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 5:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 5:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_comes_over on/upon/above_him/it a_spirit of_jealousy and_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she she_has_made_herself_unclean or it_has_passed on/upon/above_him/it a_spirit of_jealousy and_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_she not she_has_made_herself_unclean.

UHBוְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־קִנְאָ֛ה וְ⁠קִנֵּ֥א אֶת־אִשְׁתּ֖⁠וֹ וְ⁠הִ֣וא נִטְמָ֑אָה אוֹ־עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־קִנְאָה֙ וְ⁠קִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֔⁠וֹ וְ⁠הִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃
   (və⁠ˊāⱱar ˊālāy⁠v rūaḩ-qinʼāh və⁠qinnēʼ ʼet-ʼisht⁠ō və⁠hivʼ niţmāʼāh ʼō-ˊāⱱar ˊālāy⁠v rūaḩ-qinʼāh və⁠qinnēʼ ʼet-ʼisht⁠ō və⁠hiyʼ loʼ niţmāʼāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως, καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, αὐτὴ δὲ μεμίανται, ἢ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως, καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, αὐτὴ δὲ μὴ ᾖ μεμιασμένη,
   (kai epelthaʸ autōi pneuma zaʸlōseōs, kai zaʸlōsaʸ taʸn gunaika autou, autaʸ de memiantai, aʸ epelthaʸ autōi pneuma zaʸlōseōs, kai zaʸlōsaʸ taʸn gunaika autou, autaʸ de maʸ aʸ memiasmenaʸ, )

BrTrand there should come upon him a spirit of jealousy, and he should be jealous of his wife, and she be defiled; or there should come upon him a spirit of jealousy, and he should be jealous of his wife, and she should not be defiled;

ULTand a spirit of jealousy passes over upon him and he is jealous of his wife and she herself is defiled, or a spirit of jealousy comes over upon him and he is jealous of his wife but she herself is not defiled;

USTIf a man develops jealous feelings and suspects his wife of sexual unfaithfulness and she has profaned herself sexually, or if a man develops jealous feelings and suspects his wife of sexual unfaithfulness and she has not profaned herself sexually, this man shall lead his wife to the priest. He shall also bring one tenth an ephah of barley flour without pouring oil on it or placing frankincense on it, because this offering is a grain offering presented when a man is suspicious of his wife. This grain offering is to pray that Yahweh would remember the sin.’

BSBand if a feeling of jealousy comes over her husband and he suspects his wife who has defiled herself—or if a feeling of jealousy comes over him and he suspects her even though she has not defiled herself—


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEand the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she is defiled; or if the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she isn’t defiled;

WMBB (Same as above)

NETand if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is defiled; or if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is not defiled –

LSVand a spirit of jealousy has passed over him, and he has been jealous [for] his wife, and she has been defiled—or a spirit of jealousy has passed over him, and he has been jealous [for] his wife, and she has not been defiled—

FBVBut if her husband becomes jealous and suspicious of his wife, whether she's guilty or not,

T4TBut if the woman’s husband is jealous, and if he suspects that she has committed adultery, and he wants to know whether that is true or not,

LEBif a spirit of jealousy comes over him, and he is jealous of his wife and she is defiled; or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife but she is not defiled,

BBEIf the spirit of doubt comes into her husband's heart, and he has doubts of his wife, with good cause; or if he has doubts of her without cause:

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled; or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled;

ASVand the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

DRAIf the spirit of jealousy stir up the husband against his wife, who either is defiled, or is charged with false suspicion,

YLTand a spirit of jealousy hath passed over him, and he hath been jealous of his wife, and she hath been defiled; — or, a spirit of jealousy hath passed over him, and he hath been jealous of his wife, and she hath not been defiled —

Drbyand the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she have been defiled, — or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she have not been defiled,

RVand the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

WbstrAnd the spirit of jealousy shall come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy shall come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

KJB-1769And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

KJB-1611And the spirit of ielousie come vpon him, and he be ielous of his wife, and shee be defiled: or if the spirit of ielousie come vpon him, and hee be ielous of his wife, and she be not defiled:
   (And the spirit of jealousie come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousie come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:)

BshpsAnd the spirite of gelousie commeth vpon hym, so that he is gelous ouer his wyfe which is defyled: or if the spirite of gelousie come vpon hym, so that he is gelous ouer his wyfe which is yet vndefyled:
   (And the spirit of jealousie cometh/comes upon him, so that he is jealous over his wife which is defyled: or if the spirit of jealousie come upon him, so that he is jealous over his wife which is yet undefyled:)

GnvaIf he be moued with a ielous minde, so that he is ielous ouer his wife, which is defiled, or if he haue a ielous minde, so that he is ielous ouer his wife, which is not defiled,
   (If he be moved with a jealous minde, so that he is jealous over his wife, which is defiled, or if he have a jealous minde, so that he is jealous over his wife, which is not defiled, )

Cvdland the sprete of gelousye kyndleth him, so that he is gelous ouer his wife: whether she be vncleane or not vncleane,
   (and the spirit of jealousye kyndleth him, so that he is jealous over his wife: whether she be unclean or not unclean,)

Wyclif the spirit of gelousie stirith the housebonde ayens his wijf, which is ether defoulid, ethir is apechid bi fals suspecioun,
   (if the spirit of jealousie stirith the housebonde against his wife, which is ether defoulid, ethir is apechid by fals suspecioun,)

Luthund der Eifergeist entzündet ihn, daß er um sein Weib eifert, sie sei unrein oder nicht unrein:
   (and the/of_the Eifergeist entzündet him/it, that he around/by/for his woman eifert, they/she/them be unclean or not unclean:)

ClVgsi spiritus zelotypiæ concitaverit virum contra uxorem suam, quæ vel polluta est, vel falsa suspicione appetitur:
   (si spiritus zelotypiæ concitaverit virum on_the_contrary wife his_own, which or polluta it_is, or falsa suspicione appetitur: )


TSNTyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his wife is defiled … his wife is not defiled

(Some words not found in UHB: and,comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy and,jealous_of DOM his/its=wife/woman and,she defiled or comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy and,jealous_of DOM his/its=wife/woman and=she not defiled )

These phrases can be stated in active form. Alternate translation: “his wife has defiled herself … his wife has not defiled herself”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה & עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙

and,comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy & comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy

Here the word spirit refers to a person’s attitude and emotions. Alternate translation: “the husband might feel jealous and become suspicious”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה & עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙

and,comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy & comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy

The man's jealously is spoken of as if it were a person who spoke to him.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עָבַ֨ר עָלָ֧י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה & עָבַ֨ר עָלָ֤י⁠ו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙

and,comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy & comes_over on/upon/above=him/it spirit jealousy

The idea of the spirit “coming on him” means that he began to have these jealous feelings. Alternate translation: “and a man might feel jealous … a man might feel jealous”

BI Num 5:14 ©