Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PRO 18:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 18:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_gift of_a_person it_makes_space to_him/it and_into_presence great_[people] brings_him.

UHBמַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑⁠וֹ וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽ⁠נּוּ׃
   (mattān ʼādām yarḩiyⱱ l⁠ō və⁠li⁠fənēy gədolim yanḩe⁠nnū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν, καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν.
   (Doma anthrōpou emplatunei auton, kai para dunastais kathizanei auton. )

BrTrA man's gift [fn]enlarges him, and seats him among princes.


18:16 See Ps. 118. 32.

ULTThe gift of a man will make room for him,
 ⇔ and before the face of great ones it will guide him.

USTGiving something to someone can benefit the one who gives it;
 ⇔ doing so can enable that person to meet important people.

BSB  ⇔ A man’s gift opens doors for him,
 ⇔ and brings him before great men.


OEBPresents prepare a man’s way,
 ⇔ and bring him before the great.

WEBBEA man’s gift makes room for him,
 ⇔ and brings him before great men.

WMBB (Same as above)

NETA person’s gift makes room for him,
 ⇔ and leads him before important people.

LSVThe gift of a man makes room for him,
And it leads him before the great.

FBVA gift opens doors for you, and gets you into the presence of important people.

T4T  ⇔ If you take a gift to an important person, that will open the way to allow you to talk to him.

LEB•  and before the great, it gives him access.

BBEA man's offering makes room for him, letting him come before great men.

MoffNo Moff PRO book available

JPSA man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

ASVA man’s gift maketh room for him,
 ⇔ And bringeth him before great men.

DRAA man’s gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.

YLTThe gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.

DrbyA man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

RVA man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

WbstrA man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

KJB-1769A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
   (A man’s gift maketh room for him, and bringeth/brings him before great men. )

KJB-1611[fn]A mans gift maketh roome for him, & bringeth him before great men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


18:16 Chap.17. 8.

BshpsA mans gyft maketh an open way, to bryng hym before great men.
   (A mans gyft maketh an open way, to bring him before great men.)

GnvaA mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.

CvdlLiberalite bryngeth a man to honor and worshipe, & setteth him amonge greate men.
   (Liberalite bringeth/brings a man to honor and worshipe, and setteth him among great men.)

WyclThe yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
   (The yift of a man alargith his weie; and makith space to him before princes.)

LuthDas Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
   (The Geschenk the Menschen macht him space and bringt him/it before/in_front_of the large Lorden.)

ClVg[Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
   ([Donum of_man dilatat road his, and before principes spatium to_him facit. )


TSNTyndale Study Notes:

18:16 See “Bribes” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מַתָּ֣ן אָ֭דָם & ל֑⁠וֹ & יַנְחֶֽ⁠נּוּ

gift humankind & to=him/it & brings,him

The gift, a man, him, and it refer to gifts and people in general, not one particular gift or person. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “A gift of any person … for that person … it will guide that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַתָּ֣ן אָ֭דָם

gift humankind

Here Solomon is using the possessive form to describe a gift that is given by a man. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “What a man gives”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יַרְחִ֣יב

opens_doors

Here, make room is an idiom that means “create an opportunity.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “will open doors” or “will create an opportunity”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י

and,into,presence

See how you translated the same use of before the face of in 14:19.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

יַנְחֶֽ⁠נּוּ

brings,him

Here Solomon speaks of The gift as if it were a living think that could guide the person who gives it. He means that giving a gift could result in a person meeting great ones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it will enable him to go”

BI Pro 18:16 ©