Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV A_ruler [is]_paying_attention on a_word of_falsehood all officials_his [will_be]_wicked.
UHB מֹ֭שֵׁל מַקְשִׁ֣יב עַל־דְּבַר־שָׁ֑קֶר כָּֽל־מְשָׁרְתָ֥יו רְשָׁעִֽים׃ ‡
(moshēl maqshiyⱱ ˊal-dəⱱar-shāqer kāl-məshārətāyv rəshāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A ruler who listens attentively to a word of falsehood,
⇔ all his servants are wicked ones.
UST Leaders who believe the false things that people tell them
⇔ have only wicked servants.
BSB ⇔ If a ruler listens to lies,
⇔ all his officials will be wicked.
OEB If a ruler pays heed to false tales,
⇔ his officials all grow to be scoundrels.
WEB If a ruler listens to lies,
⇔ all of his officials are wicked.
WMB (Same as above)
NET If a ruler listens to lies,
⇔ all his ministers will be wicked.
LSV A ruler who is attending to lying words,
All his ministers [are] wicked.
FBV A ruler who listens to lies will have nothing but wicked officials.
T4T ⇔ If a ruler ◄pays attention to/believes► people who tell lies,
⇔ all his officials will also become wicked.
LEB • all his officials are wicked.
BBE If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
MOF No MOF PRO book available
JPS If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
ASV If a ruler hearkeneth to falsehood,
⇔ All his servants are wicked.
DRA A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
YLT A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
DBY If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
RV If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
WBS If a ruler hearkeneth to lies, all his servants are wicked.
KJB-1769 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
KJB-1611 No KJB-1611 PRO book available
BB If a prince delight in lyes, all his seruauntes are vngodly.
(If a prince delight in lyes, all his servants are ungodly.)
GNV Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
(Of a prince that hearkeneth to lyes, all his servants are wicked. )
CB If a prynce delyte in lyes, all his seruauntes are vngodly.
(If a prynce delight in lyes, all his servants are ungodly.)
WYC A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
(A prince that hears wilfuli the words of a leesyng; shall have all mynystris unfaithful.)
LUT Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
(Ein Herr, the to Lügen Lust has, the Diener are all gottlos.)
CLV Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
(Princeps who libenter audit verba mendacii, everyone ministros habet impios. )
BRN When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
BrLXX Βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον, πάντες οἱ ὑπʼ αὐτὸν παράνομοι.
(Basileōs hupakouontos logon adikon, pantes hoi hupʼ auton paranomoi. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֹ֭שֵׁל & דְּבַר־שָׁ֑קֶר & מְשָׁרְתָ֥יו
ruler & word/matter_of falsehood & officials,his
A ruler, a word of falsehood, and his refer to people and false words in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any ruler … any word of falsehood … that person’s servants”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מַקְשִׁ֣יב עַל
listens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Here, listens attentively implies that this ruler believes what he listens to. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who believes”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
דְּבַר־שָׁ֑קֶר
word/matter_of falsehood
See how you translated this phrase in 13:5.