Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 29:12

 PROV 29:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֹשֵׁל
    2. 397711
    3. A ruler
    4. ruler
    5. 4910
    6. S-Vqrmsa
    7. a_ruler
    8. S
    9. Y-700
    10. 277547
    1. מַקְשִׁיב
    2. 397712
    3. +is paying attention
    4. attention
    5. 7181
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_paying_attention
    8. -
    9. Y-700
    10. 277548
    1. עַל
    2. 397713
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-700
    9. 277549
    1. 397714
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277550
    1. דְּבַר
    2. 397715
    3. a message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. a_word_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277551
    1. 397716
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277552
    1. שָׁקֶר
    2. 397717
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-700
    10. 277553
    1. כָּל
    2. 397718
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277554
    1. 397719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277555
    1. מְשָׁרְתָי,ו
    2. 397720,397721
    3. servants of his
    4. officials
    5. 8334
    6. S-Vprmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. Y-700
    10. 277556
    1. רְשָׁעִים
    2. 397722
    3. +will be wicked
    4. wicked
    5. 7563
    6. P-Aampa
    7. [will_be]_wicked
    8. -
    9. Y-700
    10. 277557
    1. 397723
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277558

OET (OET-LV)A_ruler is_paying_attention on a_message_of falsehood all_of servants_of_his will_be_wicked.

OET (OET-RV)A ruler who pays attention to lies,
 ⇔ will only have wicked officials.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

29:12

This proverb describes what happens when a ruler listens to lies. The second line of this proverb describes the result of the first line.

12aIf a ruler listens to lies,

12ball his officials will be wicked.

Most English versions express the cause-result relationship with an “if” clause. In Hebrew, the proverb is more literally:

A ruler who pays attention to a word of falsehood,

all his servants will be wicked.

Another way to translate this is:

12aA ruler who listens to lies

12bwill have corrupt officials. (CEV)

Use a natural way in your language to express the cause-result relationship.

29:12a

If a ruler listens to lies,

If a ruler listens to lies: This line refers to a ruler who pays attention to what liars tell him. Some other ways to translate this line are:

When a ruler listens to false reports (NJB)

If a ruler pays attention to lies (NCV)

29:12b

all his officials will be wicked.

all his officials will be wicked: In Hebrew, the word officials is literally “servants.” It refers to people who serve in the government of a king or other ruler. Some other ways to translate this line are:

all his ministers will be scoundrels (NJB)

all his advisers will be wicked (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מֹ֭שֵׁל & דְּבַר־שָׁ֑קֶר & מְשָׁרְתָ֥י⁠ו

ruler & message/matter_of falsehood & servants_of,his

A ruler, a word of falsehood, and his refer to people and false words in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any ruler … any word of falsehood … that person’s servants”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מַקְשִׁ֣יב עַל

listens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Here, listens attentively implies that this ruler believes what he listens to. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who believes”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

דְּבַר־שָׁ֑קֶר

message/matter_of falsehood

See how you translated this phrase in [13:5](../13/05.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A ruler
    2. ruler
    3. 4765
    4. 397711
    5. S-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277547
    1. +is paying attention
    2. attention
    3. 6999
    4. 397712
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277548
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 397713
    5. S-R
    6. -
    7. Y-700
    8. 277549
    1. a message of
    2. -
    3. 1726
    4. 397715
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277551
    1. falsehood
    2. -
    3. 7684
    4. 397717
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277553
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 397718
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277554
    1. servants of his
    2. officials
    3. 7885,1978
    4. 397720,397721
    5. S-Vprmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277556
    1. +will be wicked
    2. wicked
    3. 7351
    4. 397722
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277557

OET (OET-LV)A_ruler is_paying_attention on a_message_of falsehood all_of servants_of_his will_be_wicked.

OET (OET-RV)A ruler who pays attention to lies,
 ⇔ will only have wicked officials.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 29:12 ©