Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Trembling of_a_person it_makes a_snare and_trusts in/on/at/with_LORD he_will_be_set_on_high.
UHB חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃ ‡
(ḩerdat ʼādām yittēn mōqēsh ūⱱōţēaḩ bayhvāh yəsuggāⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν, ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ Κυρίῳ εὐφρανθήσεται· ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσι σφάλμα, ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται.
(fobaʸthentes kai aisⱪunthentes anthrōpous hupeskelisthaʸsan, ho de pepoithōs epi Kuriōi eufranthaʸsetai; asebeia andri didōsi sfalma, hos de pepoithen epi tōi despotaʸ sōthaʸsetai. )
BrTr they fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in [fn]his master shall be safe.
29:25 Possibly, 'in the Lord.' See 2 Pet. 2. 1.
ULT The anxiety of a man sets a snare,
⇔ but the one who trusts in Yahweh will be set on high.
UST Being anxious is as dangerous as a trap,
⇔ but people who trust Yahweh will be safe.
BSB ⇔ The fear of man is a snare,
⇔ but whoever trusts in the LORD is set securely on high.
OEB The fear of man brings a snare,
⇔ but who trusts the Lord is safe.
WEBBE The fear of man proves to be a snare,
⇔ but whoever puts his trust in the LORD is kept safe.
WMBB (Same as above)
NET The fear of people becomes a snare,
⇔ but whoever trusts in the Lord will be set on high.
LSV Fear of man causes a snare,
And the confident in YHWH is set on high.
FBV Being afraid of people traps you, but if you trust in the Lord you're safe.
T4T ⇔ It is like a dangerous trap [MET] for people to be ◄afraid of/worried about► what others will think about them,
⇔ but those who trust in Yahweh are safe/protected.
LEB • but he who trusts in Yahweh will be secure.
BBE The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
Moff No Moff PRO book available
JPS The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.
ASV The fear of man bringeth a snare;
⇔ But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
DRA He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
YLT Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
Drby The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
RV The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Wbstr The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe.
KJB-1769 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.[fn]
(The fear of man bringeth/brings a snare: but whoso putteth/puts his trust in the LORD shall be safe. )
29.25 safe: Heb. set on high
KJB-1611 [fn]The feare of man bringeth a snare: but who so putteth his trust in the LORD, shall be safe.
(The fear of man bringeth/brings a snare: but who so putteth/puts his trust in the LORD, shall be safe.)
29:25 Heb. shalbe set on high.
Bshps He that feareth men shall haue a fall: but who so putteth his trust in the Lorde, is without daunger.
(He that feareth men shall have a fall: but who so putteth/puts his trust in the Lord, is without daunger.)
Gnva The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
(The fear of man bringeth/brings a snare: but he that trusteth in the Lord, shall be exalted. )
Cvdl He that feareth men, shal haue a fall: but who so putteth his trust in the LORDE, shal come to honor.
(He that feareth men, shall have a fall: but who so putteth/puts his trust in the LORD, shall come to honor.)
Wycl He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
(He that dredith a man, shall fall soon; he that hopith in the Lord, shall be reisid.)
Luth Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HErr’s verlässet, wird beschützt.
(Vor Menschen itself/yourself/themselves scheuen, bringet to Fall; who itself/yourself/themselves but on the LORD’s verlässet, becomes beschützt.)
ClVg Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
(Who timet hominem cito corruet; who sperat in Master sublevabitur. )
29:25 Fearing people is a dangerous trap: See 1:7; Luke 12:4-5.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חֶרְדַּ֣ת
fear
See how you translated the abstract noun anxiety in 15:16.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
אָ֭דָם & וּבוֹטֵ֖חַ
humankind & and,trusts
Here, a man and one who trusts refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any person … but any person who trusts”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ
he/it_gave snare
Here Solomon speaks of someone causing trouble for himself as if his anxiety were a person who sets a snare that traps him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “causes him to get into trouble” or “is like someone who sets a trap”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
יְשֻׂגָּֽב
secure
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he will set him on high”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יְשֻׂגָּֽב
secure
See how you translated the same use of set on high in 18:10.