Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A king who judges the poor fairly,
⇔ will always rule securely.![]()
OET-LV A_king who_judges in_truth poor_people throne_of_his forever it_will_be_established.
![]()
UHB מֶ֤לֶךְ שׁוֹפֵ֣ט בֶּֽאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְא֗וֹ לָעַ֥ד יִכּֽוֹן׃ ‡
(melek shōfēţ beʼₑmet dallim kişʼō lāˊad yikkōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς, ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται.
(Basileōs en alaʸtheia krinontos ptōⱪous, ho thronos autou eis marturion katastathaʸsetai. )
BrTr When a king judges the poor in truth, his throne shall be established [fn]for a testimony.
29:14 Heb. 'for ever.' See Am. 1. 11; Mic. 7. 18; in the Greek.
ULT A king who judges the lowly with truth,
⇔ his throne will be established to perpetuity.
UST Kings who judge poor people according to what is true
⇔ will always rule securely.
BSB A king who judges the poor with fairness—
⇔ his throne will be established forever.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE The king who fairly judges the poor,
⇔ his throne shall be established forever.
WMBB (Same as above)
NET If a king judges the poor in truth,
⇔ his throne will be established forever.
LSV A king that is judging the poor with truth,
His throne is established forever.
FBV If a king judges the poor fairly, he will have a long rule.
T4T ⇔ If kings judge poor people fairly,
⇔ they will continue to rule for a long time.
LEB • A king who judges with truthfulness to the poor, his throne will be established forever.
BBE The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
Moff If a king governs the poor with equity,
⇔ his throne shall stand for ever.
JPS The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
ASV The king that faithfully judgeth the poor,
⇔ His throne shall be established for ever.
DRA The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
YLT a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
Drby A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
RV The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
(The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established forever. )
SLT The king judging the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
Wbstr The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
KJB-1769 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
(The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established forever. )
KJB-1611 The King that faithfully iudgeth the poore, his throne shall be established for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The seate of the kyng that faithfully iudgeth the poore, shall continue sure for euermore.
(The seat of the king that faithfully judgeth the poor, shall continue sure forever.)
Gnva A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
(A King that judgeth the poor in truth, his throne shall be established forever. )
Cvdl The seate of the kinge yt faithfully iudgeth the poore, shal continue sure for euermore.
(The seat of the king it faithfully judgeth the poor, shall continue sure forever.)
Wycl If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
(If a king judgeth/judges poor men in truth; his throne shall be made steadfast without end.)
Luth Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
(A king, the/of_the the poor_(one) faithfully directed, the throne becomes forever consist.)
ClVg Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]
(Rex who/which judges in/into/on with_truth the_poor, thronus his in/into/on eternal firmabitur.] )
This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.
The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.
In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.
The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.
Some other headings for this section are:
More Proverbs of Solomon (NIV)
Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)
These are also wise things that Solomon said
This proverb describes what will happen when a king is fair to poor people. The second line of this proverb describes the result of the first line.
14aA king who judges the poor with fairness—
14bhis throne will be established forever.
In Hebrew, the cause-result relationship is expressed in the same way as 29:12. See the notes there. The BSB used an “if” clause there, as many English versions do here. For example:
If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever. (ESV)
The overall meaning is that a king who ensures that poor people receive justice will remain in power for his entire life. This result probably also applies to the king’s descendants who rule after he dies.
A king who judges the poor with fairness—
A king who makes sure that poor people get a fair trial
If a king defends the rights of poor people,
A king who judges the poor with fairness: The phrase judges the poor with fairness refers to legal cases that involve the rights of poor people. It means that the king makes sure that poor people are treated fairly and impartially and that their rights are properly defended in court. He may do this personally or through the officials in his government.
the poor: See the note at 29:7a, where the same Hebrew word occurs.
with fairness: In Hebrew, this phrase is literally “in/by truth.” This may mean that the king carefully evaluates the testimony of the witnesses to see whether they are telling the truth.Waltke (p. 442). It may also mean more generally that he conducts the case according to the principles of justice and impartiality in God’s law.NET footnote (a). In a cultural context where poor people are frequently oppressed or cheated by those who are rich and powerful, it implies that he defends their rights.Fox (p. 839), Whybray (p. 402).
Some other ways to translate this line are:
If a king judges poor people fairly (NCV)
If a king defends the rights of the poor (GNT)
Kings who give poor people a fair trial
his throne will be established forever.
will continue to rule until the end of his life.
the government/throne of that king and his descendants will remain strong/firm for their entire lives.
his throne will be established forever: This line probably means that the king and his descendants will remain firmly in control of the government for their entire lifetimes.Fox (p. 839), Hubbard (p. 393), and Toy (p. 511) all understand this line to refer to the permanence of the king’s dynasty. The word throne here is a figure of speech (metonymy). It represents a king’s rule or authority. The phrase will be established means that the king’s rule will be stable or enduring. The BSB translated the same Hebrew phrase as “is established” in 16:12.
forever: An earthly king does not actually remain in power forever, so the word forever is probably a hyperbole that refers to the enduring rule of the king and his dynasty.
Some other ways to translate this line are:
will rule a long time (CEV)
his throne will be secure forever (REB)
his government will continue forever (NCV)
that king and his descendants will always be in charge of the country
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מֶ֤לֶךְ & כִּ֝סְא֗וֹ
king & throne_of,his
A king and his refer to kings in general, not a specific king. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated A king in [29:4](../29/04.md). Alternate translation: “Any king … that king’s throne”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלִּ֑ים
poor
See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בֶּֽאֱמֶ֣ת
in,truth
See how you translated the abstract noun truth in [8:7](../08/07.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
כִּ֝סְא֗וֹ & יִכּֽוֹן
throne_of,his & established
See how you translated this phrase in [25:5](../25/05.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole
לָעַ֥ד
forever,
Solomon uses the phrase to perpetuity here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “for a very long time”