Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [one_who_is]_poor and_man of_oppression(s) they_meet_one_another [is]_giving_light_to the_eyes both_of_them Yahweh.
UHB רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃ ‡
(rāsh vəʼiysh təkākiym nifggāshū mēʼīr-ˊēynēy shənēyhem yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT One who is poor and a man of oppression meet together;
⇔ the one who enlightens the eyes of them both is Yahweh.
UST Poor people and the people who oppress them have at least one thing in common:
⇔ Yahweh is the one who caused them to live.
BSB ⇔ The poor man and the oppressor have this in common:
⇔ The LORD gives light to the eyes of both.
OEB Oppressor and poor meet together,
⇔ but the light in the eyes of them both is the Lord’s.
WEB The poor man and the oppressor have this in common:
⇔ Yahweh gives sight to the eyes of both.
WMB The poor man and the oppressor have this in common:
⇔ The LORD gives sight to the eyes of both.
NET The poor person and the oppressor have this in common:
⇔ the Lord gives light to the eyes of them both.
LSV The poor and the man of frauds have met together,
YHWH is enlightening the eyes of them both.
FBV Poor people and their oppressors have this in common: the Lord gives life to all of them.
T4T ⇔ There is one thing that is true about both poor people and those who oppress them:
⇔ Yahweh enables all of them to see.
LEB • this in common: Yahweh gives[fn]
?:? Literally “light of the eyes of the two of them”
BBE The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
MOF No MOF PRO book available
JPS The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both.
ASV The poor man and the oppressor meet together;
⇔ Jehovah lighteneth the eyes of them both.
DRA The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
YLT The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
DBY The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
RV The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.
WBS The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes.
KJB The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.[fn]
(The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.)
29.13 the deceitful…: or, the usurer
BB The poore and the lender meete together, and the Lorde lyghteneth both their eyes.
(The poor and the lender meet together, and the Lord lighteneth both their eyes.)
GNV The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
(The poor and the usurer meet together, and the Lord lighteneth both their eyes. )
CB The poore and the lender mete together, the LORDE lighteneth both their eyes.
(The poor and the lender meet together, the LORD lighteneth both their eyes.)
WYC A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
(A poor man and a leenere metten them silf; the Lord is lightnere of ever ethir.)
LUT Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HErr.
(Arme and Reiche begegnen einander; but beider Augen erleuchtet the HErr.)
CLV Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.[fn]
(Pauper and he_believesor obviaverunt sibi: utriusque illuminator it_is Master.)
29.13 Pauper et creditor obviaverunt. Pauper, etc., usque ad unde, sine me nihil potestis facere.
29.13 Pauper and he_believesor obviaverunt. Pauper, etc., usque to unde, sine me nihil potestis facere.
BRN When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
BrLXX Δανιστοῦ καὶ χρεωφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων, ἐπισκοπὴν ἀμφοτέρων ποιεῖται ὁ Κύριος.
(Danistou kai ⱪreōfeiletou allaʸlois sunelthontōn, episkopaʸn amfoterōn poieitai ho Kurios. )
29:13 The oppressor should be motivated to treat the poor more humanely because God created them both (see also 3:27; 11:24; 28:27; 29:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים
poor and,man oppression
One who is poor and a man of oppression refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use different more natural expressions. Alternate translation: “Any person who is poor and any man of oppression”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים
and,man oppression
Here, Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by oppressing other people. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a man who oppresses others”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
נִפְגָּ֑שׁוּ
have_~_incommon
See how you translated the same use of meet together in 22:2.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם
gives_light both_eyes_of both_of=them
Here, enlightens the eyes is an idiom that means “enables someone to live” or “makes someone alive” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who enables both of them to live”