Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ROM 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 3:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Revering God isn’t at the front of their minds.

OET-LVNot is reverence of_god in_front_of the eyes of_them.

SR-GNTΟὐκ ἔστιν φόβος ˚Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.”
   (Ouk estin fobos ˚Theou apenanti tōn ofthalmōn autōn.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ “There is no fear of God before their eyes.”

UST“They do not fear God at all!”

BSB“There is no fear of God
 ⇔ before their eyes.”[fn]


3:18 Psalm 36:1

BLBThere is no fear of God before their eyes."


AICNTThere is no fear of God before their eyes.”[fn]


3:18, Psalms 36:1

OEB“The fear of God is not before their eyes.”
§ 

WEBBE“There is no fear of God before their eyes.”

WMBB (Same as above)

NET There is no fear of God before their eyes.

LSVThere is no fear of God before their eyes.”

FBVThey don't care about respecting God at all.”[fn]


3:18 This passage from verses 12 to 18 includes references to Psalms 14:1-3, Psalms 5:9, Psalms 140:3, Psalms 10:7, Isaiah 59:7-8, Proverbs 1:16, Psalms 36:1.

TCNT“There is no fear of God before their eyes.”

T4TThey absolutely refuse to fear/reverence God [SYN]!

LEB• [fn]


3:10 A quotation from Ps 36:1|link-href="None"

BBEThere is no fear of God before their eyes.

MoffNo Moff ROM book available

Wymth"There is no fear of God before their eyes."

ASVThere is no fear of God before their eyes.

DRAThere is no fear of God before their eyes.

YLTThere is no fear of God before their eyes.'

Drbythere is no fear of [fn]God before their eyes.


3.18 Elohim

RVThere is no fear of God before their eyes.

WbstrThere is no fear of God before their eyes.

KJB-1769There is no fear of God before their eyes.

KJB-1611There is no feare of God before their eyes.
   (There is no fear of God before their eyes.)

BshpsThere is no feare of God before their eyes.
   (There is no fear of God before their eyes.)

GnvaThe feare of God is not before their eies.
   (The fear of God is not before their eies. )

CvdlThere is no feare of God before their eyes.
   (There is no fear of God before their eyes.)

TNTThere is no feare of God before their eyes.
   (There is no fear of God before their eyes. )

Wycthe drede of God is not bifor her iyen.
   (the dread of God is not before her eyes.)

LuthEs ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen.
   (It is no Furcht God’s before/in_front_of your Augen.)

ClVgnon est timor Dei ante oculos eorum.]
   (non it_is timor of_God before oculos their.] )

UGNTοὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
   (ouk estin fobos Theou apenanti tōn ofthalmōn autōn.)

SBL-GNTοὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
   (ouk estin fobos theou apenanti tōn ofthalmōn autōn.)

TC-GNTοὐκ ἔστι φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
   (ouk esti fobos Theou apenanti tōn ofthalmōn autōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:18 They have no . . . : This concluding quotation from Ps 36:1 neatly ties up the whole series (Rom 3:10-18) by referring to the same Greek words that introduced the first quotation (ouk estin, translated in 3:10, “No one is”).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν

not is reverence ˱of˲_God in_front_of the eyes ˱of˲_them

This sentence is a quotation from Psalm 36:1. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ

not is reverence ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of fear, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: “There are no fearful feelings about God before their eyes”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

φόβος Θεοῦ

reverence ˱of˲_God

Paul is using the possessive form to describe fear that people should feel toward for God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “fear for God” or “fear about God”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν

in_front_of the eyes ˱of˲_them

Here,before their eyes is an idiom that refers to thinking about something. Paul means that these people do not think at all about how terrifying God is. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “in their minds”

BI Rom 3:18 ©