Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 15:25 verse available
OET-LV And_now forgive please DOM sin_my and_return with_me and_worship to/for_YHWH.
UHB וְעַתָּ֕ה שָׂ֥א נָ֖א אֶת־חַטָּאתִ֑י וְשׁ֣וּב עִמִּ֔י וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַֽיהוָֽה׃ ‡
(vəˊattāh sāʼ nāʼ ʼet-ḩaţţāʼtiy vəshūⱱ ˊimmiy vəʼeshəttaḩₐveh layhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now, please lift up my sin. And return with me so I may worship Yahweh.”
UST But now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”
BSB Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the LORD.”
OEB Now therefore pardon for my sin and turn back with me, that I may worship the Lord.’
WEB Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.”
WMB Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.”
NET Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the Lord.”
LSV and now, please bear with my sin, and return with me, and I bow myself to YHWH.”
FBV So please forgive my sin and come back with me, so I can worship the Lord.”
T4T But now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”
LEB So then, please pardon my sin and return with me so that I can worship[fn] Yahweh.”
?:? Literally “so that I can bow down to”
BBE So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD.'
ASV Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
DRA But now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord.
YLT and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'
DBY And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
RV Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
WBS Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
KJB Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
BB Now therfore I pray thee take away my sinne, and turne agayne with me, that I may worship the Lorde.
(Now therefore I pray thee take away my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord.)
GNV Nowe therefore I pray thee, take away my sinne, and turne againe with mee, that I may worship the Lord.
(Now therefore I pray thee, take away my sin, and turn again with mee, that I may worship the Lord. )
CB And now forgeue me my synne, & returne with me, that I maye worshippe ye LORDE.
(And now forgive me my sin, and return with me, that I may worshippe ye/you_all LORD.)
WYC Y biseche, bere thou my synne, and turne thou ayen with me, that Y worschipe the Lord.
(I beseech/implore, bear thou/you my sin, and turn thou/you ayen with me, that I worschipe the Lord.)
LUT Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HErrn anbete.
(And now vergib to_me the Sünde and kehre with to_me um, that I the HErrn anbete.)
CLV Sed nunc porta, quæso, peccatum meum, et revertere mecum, ut adorem Dominum.
(But now porta, quæso, peccatum mine, and revertere mecum, as adorem Dominum. )
BRN And now remove, I pray thee, my sin, and turn back with me, and I will worship the Lord thy God.
BrLXX Καὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου, καὶ ἀνάστρεψον μετʼ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.
(Kai nun aron daʸ to hamartaʸma mou, kai anastrepson metʼ emou, kai proskunaʸsō Kuriōi tōi Theōi sou. )
15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).
Complete Destruction
God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).
Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).
God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).
Passages for Further Study
Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28