Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But now, please forgive my sin and come back with me so I can worship Yahweh.”

OET-LVAnd_now forgive please DOM sin_my and_return with_me and_worship to/for_YHWH.

UHBוְ⁠עַתָּ֕ה שָׂ֥א נָ֖א אֶת־חַטָּאתִ֑⁠י וְ⁠שׁ֣וּב עִמִּ֔⁠י וְ⁠אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַֽ⁠יהוָֽה׃
   (və⁠ˊattāh sāʼ nāʼ ʼet-ḩaţţāʼti⁠y və⁠shūⱱ ˊimmi⁠y və⁠ʼeshtaḩₐveh la⁠yhvāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου, καὶ ἀνάστρεψον μετʼ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.
   (Kai nun aron daʸ to hamartaʸma mou, kai anastrepson metʼ emou, kai proskunaʸsō Kuriōi tōi Theōi sou. )

BrTrAnd now remove, I pray thee, my sin, and turn back with me, and I will worship the Lord thy God.

ULTAnd now, please lift up my sin. And return with me so I may worship Yahweh.”

USTBut now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”

BSBNow therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the LORD.”


OEBNow therefore pardon for my sin and turn back with me, that I may worship the Lord.’

WEBBENow therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETNow please forgive my sin! Go back with me so I can worship the Lord.”

LSVand now, please bear with my sin, and return with me, and I bow myself to YHWH.”

FBVSo please forgive my sin and come back with me, so I can worship the Lord.”

T4TBut now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”

LEBSo then, please pardon my sin and return with me so that I can worship[fn] Yahweh.”


15:25 Literally “so that I can bow down to”

BBESo now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD.'

ASVNow therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

DRABut now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord.

YLTand now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'

DrbyAnd now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

RVNow therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

WbstrNow therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

KJB-1769Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
   (Now therefore, I pray thee/you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. )

KJB-1611Now therefore, I pray thee, pardon my sinne, and turne againe with me, that I may worship the LORD.
   (Now therefore, I pray thee/you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.)

BshpsNow therfore I pray thee take away my sinne, and turne agayne with me, that I may worship the Lorde.
   (Now therefore I pray thee/you take away my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord.)

GnvaNowe therefore I pray thee, take away my sinne, and turne againe with mee, that I may worship the Lord.
   (Now therefore I pray thee/you, take away my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord. )

CvdlAnd now forgeue me my synne, & returne with me, that I maye worshippe ye LORDE.
   (And now forgive me my sin, and return with me, that I may worshippe ye/you_all LORD.)

WycY biseche, bere thou my synne, and turne thou ayen with me, that Y worschipe the Lord.
   (I beseech/implore, bear thou/you my sin, and turn thou/you again with me, that I worship the Lord.)

LuthUnd nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HErr’s anbete.
   (And now vergib to_me the Sünde and kehre with to_me um, that I the LORD’s anbete.)

ClVgSed nunc porta, quæso, peccatum meum, et revertere mecum, ut adorem Dominum.
   (But now porta, quæso, peccatum mine, and revertere mecum, as adorem Dominum. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) return with me

(Some words not found in UHB: and=now pardon now DOM sin,my and,return with,me and,worship to/for=YHWH )

Saul and Samuel were apparently talking in private away from the other people.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Saul Attacks the Amalekites

1 Samuel 15

Saul’s war against the Amalekites exemplifies many of the key traits–good and bad–of Saul’s leadership over Israel. Immediately before the story is recounted, the author notes that during Saul’s entire reign he fought valiantly against Israel’s enemies on every side (1 Samuel 14:47-52), and he amassed an army of skilled soldiers. Thus, Saul fulfilled one of the primary reasons the people demanded that Samuel appoint a king over them (1 Samuel 8). Then the author notes that the Lord, through Samuel, directed Saul to attack the Amalekites and utterly destroy them and their belongings as punishment for their cruel attack on the Israelites after they left Egypt to travel to Mount Sinai (Exodus 17; Deuteronomy 25:17-19). So Saul mustered a large number of troops at a place called Telaim and traveled to an otherwise unknown “city of the Amalekites” and lay in lay in wait for them in a valley. Saul also warned the Kenites, the descendants of Moses’ father-in-law Hobab (also called Jethro), to move away from the Amalekites so they would not be killed in the coming battle. It appears that the Kenites had remained on good terms with the Israelites since the time of Hobab/Jethro and accompanied them as they entered the Promised Land, eventually settling among the Amalekites in the Negev near Arad (Judges 1:16). Saul defeated the Amalekites, pursuing them “from Havilah as far as Shur,” according the the Hebrew text. The region of Havilah, however, was several hundred miles from the Negev, making it unlikely to be the place to which Saul pursued them, and this is underscored by the Septuagint’s substitution of “Elath” for “Havilah”. It is possible that the author was using this phrase as a hyperbolic merism to indicate that Saul pursued the Amalekites throughout the entire land in which they lived (see also Genesis 25:18 regarding the Ishmaelites). But since elsewhere in Scripture the Amalekites are said to live in the Negev and in southern Canaan (Genesis 14:7; Numbers 13:29; 14:45; Judges 1:16), another possibility is that the “Havilah” reading is a textual corruption. The Septuagint translators may have preserved the original reading of “Elath,” or they may have been making their best guess as to the intended location. Simply based on the similarity of spelling and the geography of the region (as shown on this map), it is possible that the original reading was “Hachilah,” a hill where David would later have some close encounters with Saul during his time in the wilderness (1 Samuel 23:19; 26:1). In any case, Saul and his men thoroughly defeated the Amalekites, but they failed to completely destroy them (see 1 Samuel 30) and their belongings. Instead they took King Agag alive and kept the best of the spoils. After this Saul traveled to Carmel and set up a monument for himself, and then he continued on to Gilgal. When Samuel arrived in Gilgal, however, he was angry with Saul for failing to devote all of the Amalekites and their goods to destruction, and he told Saul that the Lord regretted having made him king. Samuel then killed King Agag himself at Gilgal and returned to his home in Ramah. Saul returned to his home in Gibeah, but Samuel never spoke with Saul again.

BI 1Sa 15:25 ©