Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:25 verse available

OET-LVAnd_now forgive please DOM sin_my and_return with_me and_worship to/for_YHWH.

UHBוְ⁠עַתָּ֕ה שָׂ֥א נָ֖א אֶת־חַטָּאתִ֑⁠י וְ⁠שׁ֣וּב עִמִּ֔⁠י וְ⁠אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַֽ⁠יהוָֽה׃ 
   (və⁠ˊattāh sāʼ nāʼ ʼet-ḩaţţāʼti⁠y və⁠shūⱱ ˊimmi⁠y və⁠ʼeshəttaḩₐveh la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now, please lift up my sin. And return with me so I may worship Yahweh.”

UST But now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”


BSB Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the LORD.”

OEB Now therefore pardon for my sin and turn back with me, that I may worship the Lord.’

WEB Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.”

WMB Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.”

NET Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the Lord.”

LSV and now, please bear with my sin, and return with me, and I bow myself to YHWH.”

FBV So please forgive my sin and come back with me, so I can worship the Lord.”

T4T But now, please forgive me for having sinned. And come back with me to where the people are in order that I may worship Yahweh.”

LEB So then, please pardon my sin and return with me so that I can worship[fn] Yahweh.”


?:? Literally “so that I can bow down to”

BBE So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD.'

ASV Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

DRA But now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord.

YLT and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'

DBY And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

RV Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

WBS Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

KJB Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

BB Now therfore I pray thee take away my sinne, and turne agayne with me, that I may worship the Lorde.
  (Now therefore I pray thee take away my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord.)

GNV Nowe therefore I pray thee, take away my sinne, and turne againe with mee, that I may worship the Lord.
  (Now therefore I pray thee, take away my sin, and turn again with mee, that I may worship the Lord. )

CB And now forgeue me my synne, & returne with me, that I maye worshippe ye LORDE.
  (And now forgive me my sin, and return with me, that I may worshippe ye/you_all LORD.)

WYC Y biseche, bere thou my synne, and turne thou ayen with me, that Y worschipe the Lord.
  (I beseech/implore, bear thou/you my sin, and turn thou/you ayen with me, that I worschipe the Lord.)

LUT Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HErrn anbete.
  (And now vergib to_me the Sünde and kehre with to_me um, that I the HErrn anbete.)

CLV Sed nunc porta, quæso, peccatum meum, et revertere mecum, ut adorem Dominum.
  (But now porta, quæso, peccatum mine, and revertere mecum, as adorem Dominum. )

BRN And now remove, I pray thee, my sin, and turn back with me, and I will worship the Lord thy God.

BrLXX Καὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου, καὶ ἀνάστρεψον μετʼ ἐμοῦ, καὶ προσκυνήσω Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου.
  (Kai nun aron daʸ to hamartaʸma mou, kai anastrepson metʼ emou, kai proskunaʸsō Kuriōi tōi Theōi sou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) return with me

(Some words not found in UHB: and=now pardon now DOM sin,my and,return with,me and,worship to/for=YHWH )

Saul and Samuel were apparently talking in private away from the other people.

BI 1Sa 15:25 ©