Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:9 verse available

OET-LVAnd_spared Shāʼūl and_the_people on Agag and_to the_best the_sheep and_the_cattle and_the_fatlings and_of the_lambs and_to all the_good and_not they_were_willing utterly_destroy_them and_all the_things despised and_worthless DOM_her/it they_totally_destroyed.

UHBוַ⁠יַּחְמֹל֩ שָׁא֨וּל וְ⁠הָ⁠עָ֜ם עַל־אֲגָ֗ג וְ⁠עַל־מֵיטַ֣ב הַ⁠צֹּאן֩ וְ⁠הַ⁠בָּקָ֨ר וְ⁠הַ⁠מִּשְׁנִ֤ים וְ⁠עַל־הַ⁠כָּרִים֙ וְ⁠עַל־כָּל־הַ⁠טּ֔וֹב וְ⁠לֹ֥א אָב֖וּ הַחֲרִימָ֑⁠ם וְ⁠כָל־הַ⁠מְּלָאכָ֛ה נְמִבְזָ֥ה וְ⁠נָמֵ֖ס אֹתָ֥⁠הּ הֶחֱרִֽימוּ׃פ 
   (va⁠yyaḩmol shāʼūl və⁠hā⁠ˊām ˊal-ʼₐgāg və⁠ˊal-mēyţaⱱ ha⁠ʦʦoʼn və⁠ha⁠bāqār və⁠ha⁠mmishəniym və⁠ˊal-ha⁠ⱪārīm və⁠ˊal-ⱪāl-ha⁠ţţōⱱ və⁠loʼ ʼāⱱū haḩₐrīmā⁠m və⁠kāl-ha⁠mməlāʼkāh nəmiⱱzāh və⁠nāmēş ʼotā⁠h heḩₑriymū.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul and the people had compassion on Agag and on the best of the sheep and the cattle and the second ones and on the young rams and on all the good, and they were not willing to completely destroy them. But all the despised and weak property, it they completely destroyed.[fn]


and the second ones or perhaps and the fatlings (variant Hebrew manuscripts and other ancient versions)

UST They not only spared Agag, but they also took the best sheep and goats and cattle. They took everything that was good. They destroyed only the animals that they considered to be worthless.


BSB § Saul and his troops spared Agag, along with the best of the sheep and cattle, the fat calves [fn] and lambs, and the best of everything else. They were unwilling to destroy them, but they devoted to destruction all that was despised and worthless.


15:9 Or the grown bulls

OEB But Saul and his army spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fat beasts, the lambs, and all that was good, and would not completely destroy them. But everything that was worthless and despised they completely destroyed.

WEB But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, of the cattle, of the fat calves, of the lambs, and all that was good, and were not willing to utterly destroy them; but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

NET However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings, and the lambs, as well as everything else that was of value. They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised and worthless.

LSV and Saul has pity—also the people—on Agag, and on the best of the flock, and of the herd, and of the seconds, and on the lambs, and on all that [is] good, and have not been willing to devote them; and all the work, despised and wasted—it they devoted.

FBV Saul and his army spared Agag, together with the best sheep and cattle, the fat calves and lambs, and everything else that was any good. They didn't want to destroy those, but they completely destroyed all that was unwanted and worthless.

T4T They not only spared/did not kill► Agag, but they also took the best sheep and goats and cattle. They took everything that was good. They destroyed only the animals that they considered to be worthless.

LEB However, Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and the cattle and the second best of the young fatlings and all that was valuable;[fn] they were not willing to utterly destroy them. But all the possessions that were despised or worthless, they utterly destroyed.


?:? Literally “all the good things”

BBE But Saul and the people did not put Agag to death, and they kept the best of the sheep and the oxen and the fat beasts and the lambs, and whatever was good, not desiring to put them to the curse: but everything which was bad and of no use they put to the curse.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, even the young of the second birth, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them; but every thing that was of no account and feeble, that they destroyed utterly.

ASV But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

DRA And Saul and the people spared Agag and the best of the flocks of sheep and of the herds, and the garments and the rams, and all that was beautiful, and would not destroy them: but every thing that was vile and good for nothing, that they destroyed.

YLT and Saul hath pity — also the people — on Agag, and on the best of the flock, and of the herd, and of the seconds, and on the lambs, and on all that [is] good, and have not been willing to devote them; and all the work, despised and wasted — it they devoted.

DBY And Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep and oxen, and beasts of the second bearing, and the lambs, and all that was good, and would not devote them to destruction; but everything that was mean and weak, that they destroyed utterly.

RV But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

WBS But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

KJB But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.[fn]
  (But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.)


15.9 fatlings: or, second sort

BB But Saul and the people spared Agag, the better sheepe, and the fatter oxen, and the lambes, and all that was good, & would not destroy them: But al that was foule & naught worth, that they destroyed vtterlie.
  (But Saul and the people spared Agag, the better sheep, and the fatter oxen, and the lambes, and all that was good, and would not destroy them: But all that was fowl/bird(s) and naught worth, that they destroyed vtterlie.)

GNV But Saul and the people spared Agag, and the better sheepe, and the oxen, and the fat beasts, and the lambes, and all that was good, and they would not destroy them: but euery thing that was vile and nought worth, that they destroyed.
  (But Saul and the people spared Agag, and the better sheep, and the oxen, and the fat beasts, and the lambes, and all that was good, and they would not destroy them: but every thing that was vile and nought worth, that they destroyed. )

CB Neuertheles Saul and the people spared Agag, and the shepe and oxen yt were good and fat, and the lambes, and all that was good, and wolde not damne the: but loke what was foule and nothinge worth, that they damned.
  (Nevertheless Saul and the people spared Agag, and the sheep and oxen it were good and fat, and the lambes, and all that was good, and would not damne the: but look what was fowl/bird(s) and nothing worth, that they damned.)

WYC And Saul and the puple sparide Agag, and the beste flockis of scheep, and of grete beestis, and clothis, and rammes, and alle thingis that weren faire; and thei nolden destrie tho; sotheli what euer thing was vijl, and repreuable, thei distrieden this.
  (And Saul and the people sparide Agag, and the beste flocks of sheep, and of great beasts/animals, and clothes, and rammes, and all things that were faire; and they nolden destrie tho; truly what ever thing was vijl, and repreuable, they destroyedn this.)

LUT Aber Saul und das Volk schonte des Agag, und was gute Schafe und Rinder und gemästet war, und der Lämmer und alles, was gut war, und wollten‘s nicht verbannen; was aber schnöde und untüchtig war, das verbanneten sie.
  (But Saul and the people schonte the Agag, and was gute Schafe and Rinder and gemästet war, and the Lämmer and alles, was good war, and wantedn‘s not verbannen; was but schnöde and untüchtig war, the verbanneten sie.)

CLV Et pepercit Saul et populus Agag, et optimis gregibus ovium et armentorum, et vestibus et arietibus, et universis quæ pulchra erant, nec voluerunt disperdere ea: quidquid vero vile fuit et reprobum, hoc demoliti sunt.
  (And pepercit Saul and populus Agag, and optimis gregibus ovium and armentorum, and vestibus and arietibus, and universis which pulchra erant, but_not voluerunt disperdere ea: quidquid vero vile fuit and reprobum, hoc demoliti are. )

BRN And Saul and all the people saved Agag alive, and the [fn]best of the flocks, and of the herds, and of the fruits, of the vineyards, and of all the good things; and they would not destroy them: but every worthless and refuse [fn]thing they destroyed.


15:9 Gr. good.

15:9 Gr. work.

BrLXX Καὶ περιεποιήσατο Σαοὺλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς τὸν ʼΑγὰγ ζῶντα, καὶ τὰ ἀγαθὰ τῶν ποιμνίων, καὶ τῶν βουκολίων, καὶ τῶν ἐδεσμάτων καὶ τῶν ἀμπελώνων, καὶ πάντων τῶν ἀγαθῶν, καὶ οὐκ ἐβούλοντο ἐξολοθρεῦσαι αὐτά· καὶ πᾶν ἔργον ἠτιμωμένον καὶ ἐξουδενωμένον ἐξωλόθρευσαν.
  (Kai periepoiaʸsato Saʼoul kai pas ho laos ton ʼAgag zōnta, kai ta agatha tōn poimniōn, kai tōn boukoliōn, kai tōn edesmatōn kai tōn ampelōnōn, kai pantōn tōn agathōn, kai ouk eboulonto exolothreusai auta; kai pan ergon aʸtimōmenon kai exoudenōmenon exōlothreusan. )


TSNTyndale Study Notes:

15:9 Saul and his men directly disobeyed the Lord’s command to “completely destroy” the Amalekites (15:3). Though the entire army participated in the disobedience of God’s command, Saul alone was responsible as their leader.

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Saul … spared Agag

(Some words not found in UHB: and,spared Shāʼūl and,the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Agag and,to best the,sheep and,the,cattle and,the,fatlings and,of the,lambs and,to all/each/any/every the,good and=not would utterly_destroy,them and=all the,things despised and,worthless DOM=her/it utterly_destroyed )

Saul disobeyed God by letting Agag live.

(Occurrence 0) as well as the best of the sheep

(Some words not found in UHB: and,spared Shāʼūl and,the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Agag and,to best the,sheep and,the,cattle and,the,fatlings and,of the,lambs and,to all/each/any/every the,good and=not would utterly_destroy,them and=all the,things despised and,worthless DOM=her/it utterly_destroyed )

Saul disobeyed God by keeping the best of the livestock.

BI 1Sa 15:9 ©