Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Shemuel caught up with Sha’ul, Sha’ul told him, “May Yahweh bless you. I’ve followed Yahweh’s instructions.”
OET-LV And_came Shəmūʼēl to Shāʼūl and_he/it_said to_him/it Shāʼūl [be]_blessed you to/for_YHWH I_have_carried_out DOM the_word of_YHWH.
UHB וַיָּבֹ֥א שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־שָׁא֑וּל וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ שָׁא֗וּל בָּר֤וּךְ אַתָּה֙ לַֽיהוָ֔ה הֲקִימֹ֖תִי אֶת־דְּבַ֥ר יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ shəmūʼēl ʼel-shāʼūl vayyoʼmer lō shāʼūl bārūk ʼattāh layhvāh hₐqīmotī ʼet-dəⱱar yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρεγένετο Σαμουὴλ πρὸς Σαούλ· καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαοὺλ, εὐλογητὸς σὺ τῷ Κυρίῳ· ἔστησα πάντα ὅσα ἐλάλησε Κύριος.
(Kai paregeneto Samouaʸl pros Saoul; kai eipen autōi Saʼoul, eulogaʸtos su tōi Kuriōi; estaʸsa panta hosa elalaʸse Kurios. )
BrTr And Samuel came to Saul: and Saul said to him, Blessed art thou [fn]of the Lord: I have [fn]performed all that the Lord said.
ULT And Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you by Yahweh! I have raised up the word of Yahweh.”
UST When Samuel arrived at Gilgal and came to Saul, Saul said, “I wish that Yahweh may bless you! I have obeyed what Yahweh told me to do.”
BSB § When Samuel reached him, Saul said to him, “May the LORD bless you. I have carried out the LORD’s instructions.”
OEB When Samuel came to Saul, Saul said to him, ‘Blessed be you of the Lord! I have fulfilled the command of the Lord.’
WEBBE Samuel came to Saul; and Saul said to him, “You are blessed by the LORD! I have performed the commandment of the LORD.”
WMBB (Same as above)
NET When Samuel came to him, Saul said to him, “May the Lord bless you! I have done what the Lord said.”
LSV And Samuel comes to Saul, and Saul says to him, “Blessed [are] you of YHWH; I have performed the word of YHWH.”
FBV When Samuel caught up with him, Saul said, “The Lord bless you! I have done what the Lord ordered.”
T4T When Samuel arrived at Gilgal he approached Saul, and Saul said to him,, “I wish/desire that Yahweh will bless you! I have obeyed what Yahweh told me to do.”
LEB When Samuel came to Saul, Saul said to him, “May you be blessed by Yahweh! I have kept the word of Yahweh.”
BBE And Samuel came to Saul; and Saul said to him, May the blessing of the Lord be with you: I have done what was ordered by the Lord.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Samuel came to Saul; and Saul said unto him: 'Blessed be thou of the LORD; I have performed the commandment of the LORD.'
ASV And Samuel came to Saul; and Saul said unto him, Blessed be thou of Jehovah: I have performed the commandment of Jehovah.
DRA And when Samuel was come to Saul, Saul said to him: Blessed be thou of the Lord, I have fulfilled the word of the Lord.
YLT And Samuel cometh in unto Saul, and Saul saith to him, 'Blessed [art] thou of Jehovah; I have performed the word of Jehovah.'
Drby And Samuel came to Saul; and Saul said to him, Blessed art thou of Jehovah: I have fulfilled the word of Jehovah.
RV And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
Wbstr And Samuel came to Saul: and Saul said to him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
KJB-1769 And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
(And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou/you of the LORD: I have performed the commandment of the LORD. )
KJB-1611 And Samuel came to Saul, and Saul said vnto him, Blessed be thou of the LORD: I haue performed the commandement of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Samuel came to Saul, & Saul said vnto him, Blessed be thou in the Lorde: I haue fulfilled the comaundement of the Lord.
(And Samuel came to Saul, and Saul said unto him, Blessed be thou/you in the Lord: I have fulfilled the commandment of the Lord.)
Gnva Then Samuel came to Saul, and Saul said vnto him. Blessed be thou of the Lord, I haue fulfilled the commandement of the Lord.
(Then Samuel came to Saul, and Saul said unto him. Blessed be thou/you of the Lord, I have fulfilled the commandment of the Lord. )
Cvdl Now wha Samuel came to Saul, Saul sayde vnto him: Blessed be thou vnto ye LORDE, I haue perfourmed the worde of ye LORDE.
(Now wha Samuel came to Saul, Saul said unto him: Blessed be thou/you unto ye/you_all LORD, I have performed the word of ye/you_all LORD.)
Wycl And the while Samuel cam to Saul, Saul seide to hym, Blessid be thou of the Lord, Y haue fillid the `word of the Lord.
(And the while Samuel came to Saul, Saul said to him, Blessed be thou/you of the Lord, I have filled the `word of the Lord.)
Luth Als nun Samuel zu Saul kam, sprach Saul zu ihm: Gesegnet seiest du dem HErr’s! Ich habe des HErr’s Wort erfüllet.
(Als now Samuel to Saul came, spoke Saul to him: Blessed be you to_him LORD’s! I have the LORD’s Wort erfüllet.)
ClVg Et cum venisset Samuel ad Saul, dixit ei Saul: Benedictus tu Domino: implevi verbum Domini.
(And when/with venisset Samuel to Saul, he_said to_him Saul: Blessed you Master: implevi the_word Master. )
15:13 I have carried out the Lord’s command! Cp. 15:3. Saul apparently thought his actions were justified (15:15; cp. Lev 22:19). Samuel, however, cut through Saul’s pretense (1 Sam 15:17-19) and carried out God’s command himself (15:32-33).
Complete Destruction
God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).
Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).
God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).
Passages for Further Study
Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28
(Occurrence 0) I have fulfilled the command of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,came Shəmūʼēl to/towards Shāʼūl and=he/it_said to=him/it Shāʼūl blessed you(ms) to/for=YHWH carried_out DOM word/matter_of YHWH )
It is not clear if Saul understood that he had not fully obeyed God’s command to completely destroy the Amalekites.
1 Samuel 15
Saul’s war against the Amalekites exemplifies many of the key traits–good and bad–of Saul’s leadership over Israel. Immediately before the story is recounted, the author notes that during Saul’s entire reign he fought valiantly against Israel’s enemies on every side (1 Samuel 14:47-52), and he amassed an army of skilled soldiers. Thus, Saul fulfilled one of the primary reasons the people demanded that Samuel appoint a king over them (1 Samuel 8). Then the author notes that the Lord, through Samuel, directed Saul to attack the Amalekites and utterly destroy them and their belongings as punishment for their cruel attack on the Israelites after they left Egypt to travel to Mount Sinai (Exodus 17; Deuteronomy 25:17-19). So Saul mustered a large number of troops at a place called Telaim and traveled to an otherwise unknown “city of the Amalekites” and lay in lay in wait for them in a valley. Saul also warned the Kenites, the descendants of Moses’ father-in-law Hobab (also called Jethro), to move away from the Amalekites so they would not be killed in the coming battle. It appears that the Kenites had remained on good terms with the Israelites since the time of Hobab/Jethro and accompanied them as they entered the Promised Land, eventually settling among the Amalekites in the Negev near Arad (Judges 1:16). Saul defeated the Amalekites, pursuing them “from Havilah as far as Shur,” according the the Hebrew text. The region of Havilah, however, was several hundred miles from the Negev, making it unlikely to be the place to which Saul pursued them, and this is underscored by the Septuagint’s substitution of “Elath” for “Havilah”. It is possible that the author was using this phrase as a hyperbolic merism to indicate that Saul pursued the Amalekites throughout the entire land in which they lived (see also Genesis 25:18 regarding the Ishmaelites). But since elsewhere in Scripture the Amalekites are said to live in the Negev and in southern Canaan (Genesis 14:7; Numbers 13:29; 14:45; Judges 1:16), another possibility is that the “Havilah” reading is a textual corruption. The Septuagint translators may have preserved the original reading of “Elath,” or they may have been making their best guess as to the intended location. Simply based on the similarity of spelling and the geography of the region (as shown on this map), it is possible that the original reading was “Hachilah,” a hill where David would later have some close encounters with Saul during his time in the wilderness (1 Samuel 23:19; 26:1). In any case, Saul and his men thoroughly defeated the Amalekites, but they failed to completely destroy them (see 1 Samuel 30) and their belongings. Instead they took King Agag alive and kept the best of the spoils. After this Saul traveled to Carmel and set up a monument for himself, and then he continued on to Gilgal. When Samuel arrived in Gilgal, however, he was angry with Saul for failing to devote all of the Amalekites and their goods to destruction, and he told Saul that the Lord regretted having made him king. Samuel then killed King Agag himself at Gilgal and returned to his home in Ramah. Saul returned to his home in Gibeah, but Samuel never spoke with Saul again.