Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and they captured King Agag alive but killed everyone else with swords.

OET-LVAnd_captured DOM Agag the_king of_ˊAmālēq alive and_DOM all the_people he_totally_destroyed with_edge of_[the]_sword.

UHBוַ⁠יִּתְפֹּ֛שׂ אֶת־אֲגַ֥ג מֶֽלֶךְ־עֲמָלֵ֖ק חָ֑י וְ⁠אֶת־כָּל־הָ⁠עָ֖ם הֶחֱרִ֥ים לְ⁠פִי־חָֽרֶב׃
   (va⁠yyitpos ʼet-ʼₐgag melek-ˊₐmālēq ḩāy və⁠ʼet-kāl-hā⁠ˊām heḩₑrim lə⁠fī-ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνέλαβε τὸν ʼΑγὰγ βασιλέα ʼΑμαλὴκ ζῶντα, καὶ πάντα τὸν λαὸν καὶ Ἱερὶμ ἀπέκτεινεν ἐν στόματι ῥομφαίας.
   (Kai sunelabe ton ʼAgag basilea ʼAmalaʸk zōnta, kai panta ton laon kai Hierim apekteinen en stomati ɽomfaias. )

BrTrAnd he took Agag the king of Amalec alive, and he slew all the people and [fn]Hierim with the edge of the sword.


15:8 This is strangely given as the rendering of החריס 'he destroyed.'

ULTAnd he seized Agag the king of Amalek alive. But he completely destroyed all the people by the mouth of the sword.

USTSaul’s army captured Agag, the king of the Amalek people group, but they killed everyone else.

BSBHe captured Agag king of Amalek alive, but devoted all the others to destruction with the sword.


OEBHe took Agag the king of Amalek alive and completely destroyed all the people with the sword.

WEBBEHe took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

WMBB (Same as above)

NETHe captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people with the sword.

LSVand he catches Agag king of Amalek alive, and he has devoted all the people by the mouth of the sword;

FBVHe captured Agag, king of Amalek, alive, but exterminated all the people by the sword.

T4TSaul’s army captured Agag, the king of the Amalek people-group, but they killed everyone else.

LEBHe captured Agag the king of Amalek alive, but all the people he utterly destroyed with the edge[fn] of the sword.


15:8 Literally “mouth”

BBEHe took Agag, king of the Amalekites, prisoner, and put all the people to the sword without mercy.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

ASVAnd he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

DRAAnd he took Agag the king of Amalec alive: but all the common people he slew with the edge of the sword.

YLTand he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword;

DrbyAnd he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

RVAnd he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

WbstrAnd he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

KJB-1769And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

KJB-1611And hee tooke Agag the king of the Amalekites aliue, and vtterly destroyed all the people with the edge of the sword.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd toke Agag the king of the Amalekites alyue, and vtterly destroyed all the people with the edge of the sworde.
   (And took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.)

GnvaAnd tooke Agag the King of the Amalekites aliue, and destroyed all the people with the edge of the sword.
   (And took Agag the King of the Amalekites alive, and destroyed all the people with the edge of the sword. )

Cvdl& toke Agag the kynge of ye Amalechites alyue, & damned all ye people wt the edge of the swerde.
   (& took Agag the king of ye/you_all Amalechites alive, and damned all ye/you_all people with the edge of the sword.)

WyclAnd he took Agag quyke, the kyng of Amalech; sotheli he killide bi the scharpnesse of swerd alle the comyn puple.
   (And he took Agag quyke, the king of Amalech; truly he killed by the scharpnesse of sword all the common puple.)

LuthUnd griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Schärfe.
   (And griff Agag, the/of_the Amalekiter king, lifedig, and all/everything people banishte he with the Schwerts Schärfe.)

ClVgEt apprehendit Agag regem Amalec vivum: omne autem vulgus interfecit in ore gladii.
   (And apprehendit Agag regem Amalec vivum: omne however vulgus interfecit in ore gladii. )


TSNTyndale Study Notes:

15:8 Agag was probably the descendant of an earlier king by the same name (see Num 24:7; cp. Esth 3:1).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh had told Saul to destroy everything, but here Saul disobeys Yahweh’s command.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he took Agag

(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊAmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )

Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “Saul and his army took Agag” or “Saul and his army captured Agag”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he completely destroyed all the people with the edge of the sword

(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊAmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )

The “edge of the sword” represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “they completely destroyed all of the people with their swords” or “they killed all of the people with their swords”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Saul Attacks the Amalekites

1 Samuel 15

Saul’s war against the Amalekites exemplifies many of the key traits–good and bad–of Saul’s leadership over Israel. Immediately before the story is recounted, the author notes that during Saul’s entire reign he fought valiantly against Israel’s enemies on every side (1 Samuel 14:47-52), and he amassed an army of skilled soldiers. Thus, Saul fulfilled one of the primary reasons the people demanded that Samuel appoint a king over them (1 Samuel 8). Then the author notes that the Lord, through Samuel, directed Saul to attack the Amalekites and utterly destroy them and their belongings as punishment for their cruel attack on the Israelites after they left Egypt to travel to Mount Sinai (Exodus 17; Deuteronomy 25:17-19). So Saul mustered a large number of troops at a place called Telaim and traveled to an otherwise unknown “city of the Amalekites” and lay in lay in wait for them in a valley. Saul also warned the Kenites, the descendants of Moses’ father-in-law Hobab (also called Jethro), to move away from the Amalekites so they would not be killed in the coming battle. It appears that the Kenites had remained on good terms with the Israelites since the time of Hobab/Jethro and accompanied them as they entered the Promised Land, eventually settling among the Amalekites in the Negev near Arad (Judges 1:16). Saul defeated the Amalekites, pursuing them “from Havilah as far as Shur,” according the the Hebrew text. The region of Havilah, however, was several hundred miles from the Negev, making it unlikely to be the place to which Saul pursued them, and this is underscored by the Septuagint’s substitution of “Elath” for “Havilah”. It is possible that the author was using this phrase as a hyperbolic merism to indicate that Saul pursued the Amalekites throughout the entire land in which they lived (see also Genesis 25:18 regarding the Ishmaelites). But since elsewhere in Scripture the Amalekites are said to live in the Negev and in southern Canaan (Genesis 14:7; Numbers 13:29; 14:45; Judges 1:16), another possibility is that the “Havilah” reading is a textual corruption. The Septuagint translators may have preserved the original reading of “Elath,” or they may have been making their best guess as to the intended location. Simply based on the similarity of spelling and the geography of the region (as shown on this map), it is possible that the original reading was “Hachilah,” a hill where David would later have some close encounters with Saul during his time in the wilderness (1 Samuel 23:19; 26:1). In any case, Saul and his men thoroughly defeated the Amalekites, but they failed to completely destroy them (see 1 Samuel 30) and their belongings. Instead they took King Agag alive and kept the best of the spoils. After this Saul traveled to Carmel and set up a monument for himself, and then he continued on to Gilgal. When Samuel arrived in Gilgal, however, he was angry with Saul for failing to devote all of the Amalekites and their goods to destruction, and he told Saul that the Lord regretted having made him king. Samuel then killed King Agag himself at Gilgal and returned to his home in Ramah. Saul returned to his home in Gibeah, but Samuel never spoke with Saul again.

BI 1Sa 15:8 ©