Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Sha’ul summoned the people to Telaim and counted them: two hundred thousand foot soldiers as well as ten thousand warriors from Yehudah.
OET-LV and_summoned Shāʼūl DOM the_people and_numbered_them in/on/at/with_Ţəlāʼīm two_hundred thousand foot_soldier[s] and_ten thousand(s) with (the)_man of_Yəhūdāh/(Judah).
UHB וַיְשַׁמַּ֤ע שָׁאוּל֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיִּפְקְדֵם֙ בַּטְּלָאִ֔ים מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף רַגְלִ֑י וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אֶת־אִ֥ישׁ יְהוּדָֽה׃ ‡
(vayəshammaˊ shāʼūl ʼet-hāˊām vayyifqədēm baţţəlāʼim māʼtayim ʼelef ragliy vaˊₐseret ʼₐlāfim ʼet-ʼiysh yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ τῷ λαῷ, καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς ἐν Γαλγάλοις τετρακοσίας χιλιάδας ταγμάτων, καὶ τὸν Ἰούδαν τριάκοντα χιλιάδας ταγμάτων.
(Kai paraʸngeile Saʼoul tōi laōi, kai episkeptetai autous en Galgalois tetrakosias ⱪiliadas tagmatōn, kai ton Youdan triakonta ⱪiliadas tagmatōn. )
BrTr And Saul summoned the people, and he [fn]numbered them in Galgala, four hundred thousand [fn]regular troops, and Juda thirty thousand regular troops.
ULT And Saul caused the people to hear and mustered them at the Telaim: 200,000 on foot, and 10,000 men of Judah.
UST So Saul summoned the army, and they gathered at Telaim town. There were 200, 000 soldiers. Ten thousand of them were from Judah, and the others were from the other Israelite tribes.
BSB § So Saul summoned the troops and numbered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
OEB So Saul summoned the people and mustered them in Telaim, two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
WEBBE Saul summoned the people, and counted them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
WMBB (Same as above)
NET So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
LSV And Saul summons the people, and inspects them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand [are] men of Judah.
FBV Saul called up his army at Telem.[fn] There were 200,000 Israelite infantry and 10,000 men from Judah.
15:4 Here spelled Telaim, but thought to be the same town called Telem in Joshua 15:24.
T4T So Saul summoned the army, and they gathered at Telaim town. There were 200,000 soldiers. 10,000 of them were from Judah, and the others were from the other Israeli tribes.
LEB Saul summoned the army and mustered them at Telaim; two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.
BBE And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
ASV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
DRA So Saul commanded the people, and numbered them as lambs: two hundred thousand footmen, and ten thousand of the men of Juda.
YLT And Saul summoneth the people, and inspecteth them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand [are] men of Judah.
Drby And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
RV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
Wbstr And Saul assembled the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
KJB-1769 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
(And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Yudah. )
KJB-1611 And Saul gathered the people together, and numbred them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Iudah.
(And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Yudah.)
Bshps And Saul gathered the people together, and numbred them in Telaim, two hundred thousand footemen, and ten thousand men of Iuda.
(And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Yudah.)
Gnva And Saul assembled ye people, and nombred them in Telaim, two hundreth thousande footemen, and ten thousand men of Iudah.
(And Saul assembled ye/you_all people, and numbered them in Telaim, two hundreth thousand footmen, and ten thousand men of Yudah. )
Cvdl Saul commaunded the people the same, and nombred them at Talaim, two hudreth thousande fote men, & ten thousande men of Iuda.
(Saul commanded the people the same, and numbered them at Talaim, two hudreth thousand foot men, and ten thousand men of Yudah.)
Wyc Therfor Saul comaundide to the puple, and he noumbride hem as lambren twei hundrid thousynde of foot men, and ten thousynde of men of Juda.
(Therefore Saul commanded to the people, and he numbered them as lambren two hundred thousand of foot men, and ten thousand of men of Yudah.)
Luth Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks und zehntausend Mann aus Juda.
(Saul let such before/in_front_of the people kommen; and he counted they/she/them to Thelaim, zweihunderttausend footvolks and zehntausend man out_of Yuda.)
ClVg Præcepit itaque Saul populo, et recensuit eos quasi agnos: ducenta millia peditum, et decem millia virorum Juda.
(Præcepit therefore Saul to_the_people, and recensuit them as_if agnos: ducenta thousands peditum, and ten thousands of_men Yuda. )
15:4 Telaim: Possibly Telem (Josh 15:24).
Complete Destruction
God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).
Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).
God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).
Passages for Further Study
Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28
(Occurrence 0) the people
(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )
Alternate translation: “the army”
(Occurrence 0) numbered them
(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )
Alternate translation: “counted them”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah
(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )
“200,000 men on foot, and 10,000 men of Judah”
1 Samuel 15
Saul’s war against the Amalekites exemplifies many of the key traits–good and bad–of Saul’s leadership over Israel. Immediately before the story is recounted, the author notes that during Saul’s entire reign he fought valiantly against Israel’s enemies on every side (1 Samuel 14:47-52), and he amassed an army of skilled soldiers. Thus, Saul fulfilled one of the primary reasons the people demanded that Samuel appoint a king over them (1 Samuel 8). Then the author notes that the Lord, through Samuel, directed Saul to attack the Amalekites and utterly destroy them and their belongings as punishment for their cruel attack on the Israelites after they left Egypt to travel to Mount Sinai (Exodus 17; Deuteronomy 25:17-19). So Saul mustered a large number of troops at a place called Telaim and traveled to an otherwise unknown “city of the Amalekites” and lay in lay in wait for them in a valley. Saul also warned the Kenites, the descendants of Moses’ father-in-law Hobab (also called Jethro), to move away from the Amalekites so they would not be killed in the coming battle. It appears that the Kenites had remained on good terms with the Israelites since the time of Hobab/Jethro and accompanied them as they entered the Promised Land, eventually settling among the Amalekites in the Negev near Arad (Judges 1:16). Saul defeated the Amalekites, pursuing them “from Havilah as far as Shur,” according the the Hebrew text. The region of Havilah, however, was several hundred miles from the Negev, making it unlikely to be the place to which Saul pursued them, and this is underscored by the Septuagint’s substitution of “Elath” for “Havilah”. It is possible that the author was using this phrase as a hyperbolic merism to indicate that Saul pursued the Amalekites throughout the entire land in which they lived (see also Genesis 25:18 regarding the Ishmaelites). But since elsewhere in Scripture the Amalekites are said to live in the Negev and in southern Canaan (Genesis 14:7; Numbers 13:29; 14:45; Judges 1:16), another possibility is that the “Havilah” reading is a textual corruption. The Septuagint translators may have preserved the original reading of “Elath,” or they may have been making their best guess as to the intended location. Simply based on the similarity of spelling and the geography of the region (as shown on this map), it is possible that the original reading was “Hachilah,” a hill where David would later have some close encounters with Saul during his time in the wilderness (1 Samuel 23:19; 26:1). In any case, Saul and his men thoroughly defeated the Amalekites, but they failed to completely destroy them (see 1 Samuel 30) and their belongings. Instead they took King Agag alive and kept the best of the spoils. After this Saul traveled to Carmel and set up a monument for himself, and then he continued on to Gilgal. When Samuel arrived in Gilgal, however, he was angry with Saul for failing to devote all of the Amalekites and their goods to destruction, and he told Saul that the Lord regretted having made him king. Samuel then killed King Agag himself at Gilgal and returned to his home in Ramah. Saul returned to his home in Gibeah, but Samuel never spoke with Saul again.