Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 4:4
χάριν (ⱪarin) ‘not is_being counted by grace but by debt’
Strongs=54850 Lemma=χaris
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χάριν’ (N-AFS) has 4 different glosses: ‘a favour’, ‘favour’, ‘grace’, ‘thankfulness’.
(In the VLT, the word form ‘χάριν’ (N-AFS) has 4 different glosses: ‘a favor’, ‘favor’, ‘grace’, ‘thankfulness’).
Yhn (Jhn) 1:16 ‘all received and grace for grace’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:16 word 12
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
Luke 1:30 ‘Maria/(Miryām) you found for favour with god’ SR GNT Luke 1:30 word 15
OET-LV: 30 And the messenger said to_her: Be_ not _fearing, Maria, because/for you_found favour with the god. (LUK_1:30)
OET-RV: 30 as the messenger continued, “Don’t be scared, Maria, because God is showing his favour on you, (LUK 1:30)
Luke 17:9 ‘not is having thankfulness to the slave because’ SR GNT Luke 17:9 word 4
OET-LV: 9 Is_ not _having thankfulness to_the slave, because he_did the things having_been_directed? (LUK_17:9)
OET-RV: 9 And no, slaves don’t get thanked for just doing what they’ve been told to do. (LUK 17:9)
Acts 2:47 ‘god and having favour with all the’ SR GNT Acts 2:47 word 6
OET-LV: 47 praising the god and having favour with all the people. And the master was_adding the ones being_saved with the same. in_every day. (ACT_2:47)
OET-RV: 47 praising God and being popular with the people, and every day Yahweh was adding more that were being saved. (ACT 2:47)
Acts 7:10 ‘and gave to him favour and wisdom before’ SR GNT Acts 7:10 word 12
OET-LV: 10 and he_rescued him out_of all the tribulations of_him, and gave to_him favour and wisdom before Faraō/(Farˊoh), king of_Aiguptos, and he_appointed him leading one over Aiguptos, and over all the house of_him. (ACT_7:10)
OET-RV: 10 and rescued him out of all his troubles there. Then God gave him wisdom and caused him to gain the favour of Far’oh (Pharaoh), the king of Egypt, who then appointed him as the ruler of all Egypt and over Far’oh’s own household. (ACT 7:10)
Acts 7:46 ‘who found favour before god and’ SR GNT Acts 7:46 word 3
OET-LV: 46 who found favour before the god, and requested to_find a_tent for_the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). (ACT_7:46)
OET-RV: 46 who found favour with God and requested to find a tent for the house of Yacob, (ACT 7:46)
Acts 11:23 ‘and having seen the grace of god was elated and’ SR GNT Acts 11:23 word 7
OET-LV: 23 who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart, (ACT_11:23)
OET-RV: 23 When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master. (ACT 11:23)
Acts 25:3 ‘requesting a favour against him how’ SR GNT Acts 25:3 word 2
OET-LV: 3 requesting a_favour against him, how he_may_send_for him to Hierousalaʸm (making an_ambush to_kill him on the way). (ACT_25:3)
OET-RV: 3 asking as a special favour, that he would order Paul to be sent to Yerushalem (because they wanted to ambush and kill him on the way). (ACT 25:3)
Acts 25:9 ‘wanting with the Youdaiōns favour to grant answering to Paulos’ SR GNT Acts 25:9 word 9
OET-LV: 9 But the Faʸstos wanting to_grant favour with_the Youdaiōns, answering to_ the _Paulos he_said: Are_you_willing to having_gone_up Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) concerning these things to_be_judged there before me? (ACT_25:9)
OET-RV: 9 However, Festus wanted to be able to grant a favour to the Jews, so in response to Paul he asked, “Are you willing to be returned to Yerushalem so that I can judge you about these things there?” (ACT 25:9)
Rom 1:5 ‘through whom we received grace and commission to’ SR GNT Rom 1:5 word 4
OET-LV: 5 through whom we_received grace and commission to obedience of_faith among all the pagans for the name of_him, (ROM_1:5)
OET-RV: 5 and it’s through him that we received grace and also the commission to obey in faith to take his name among all the non-Jews (ROM 1:5)
Rom 4:16 ‘faith in_order_that according_to grace in_order that to_be’ SR GNT Rom 4:16 word 8
OET-LV: 16 Because_of this is of faith, in_order_that according_to grace, in_order that to_be confirmed, the promise to_all the seed, not to_the seed of the law only, but also to_the seed of the_faith of_Abraʼam, who is the_father of_all of_us, (ROM_4:16)
OET-RV: 16 Because of this, the promise to the descendants is by faith—given not only to the ‘descendants of the law’ but also to the ‘descendants of Abraham’s faith’. This promise is given by grace and has been confirmed, (ROM 4:16)
Rom 5:2 ‘we have had by faith into grace this in which’ SR GNT Rom 5:2 word 13
OET-LV: 2 through whom also the access we_have_had, the by_faith into the grace this, in which we_have_stood, and we_are_boasting in hope of_the glory of_ the _god. (ROM_5:2)
OET-RV: 2 Through him we also have access by faith into this grace that we depend on and we are boasting in hope of God’s glory. WHAT DOES THIS MEAN? (ROM 5:2)
Rom 6:14 ‘law but under grace’ SR GNT Rom 6:14 word 14
OET-LV: 14 For/Because sin over_you_all not will_be_mastering, because/for not you_all_are under law, but under grace. (ROM_6:14)
OET-RV: 14 so that sin won’t be taking control of you—because you’re not under law but under grace. (ROM 6:14)
Rom 6:15 ‘law but under grace never it might become’ SR GNT Rom 6:15 word 12
OET-LV: 15 Therefore what? We_may_sin because not we_are under law, but under grace? Never it_might_become. (ROM_6:15)
OET-RV: 15 What could that mean? That we can sin freely because we’re not under law but under grace? Not on your life! (ROM 6:15)
Rom 12:6 ‘gifts according_to the grace having_been given to us special’ SR GNT Rom 12:6 word 6
OET-LV: 6 But having gifts according_to the grace which having_been_given to_us special: whether prophecy, according_to the relationship of_the faith, (ROM_12:6)
OET-RV: 6 We have gifts according to the special grace that was given to us: maybe prophecy then do it according to the proportion of your faith, (ROM 12:6)
Rom 15:15 ‘you_all because_of the grace having_been given to me by’ SR GNT Rom 15:15 word 16
OET-LV: 15 But more_boldly I_wrote to_you_all in part, as reminding you_all, because_of the grace which having_been_given to_me by the god, (ROM_15:15)
OET-RV: 15 But I wrote to you more boldly, partly to remind you all because of the grace given to me by God (ROM 15:15)
1 Cor 3:10 ‘according_to the grace of god having_been given to me’ SR GNT 1 Cor 3:10 word 3
OET-LV: 10 According_to the grace of_ the _god which having_been_given to_me, as a_wise architect the_foundation I_laid, but another is_building_on it. But each let_be_seeing, how he_is_building_on. (CO1_3:10)
OET-RV: 10 Using the gifts that God has given me as a wise master-builder, I laid down a foundation and then someone else is building on it. But they need to take care about how they build on it (CO1 3:10)
1 Cor 16:3 ‘I will_be sending to carry_away the grace of you_all to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT 1 Cor 16:3 word 15
OET-LV: 3 And whenever I_may_arrive, whomever if you_all_may_approve, by letters these I_will_be_sending, to_carry_away the grace of_you_all to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (CO1_16:3)
OET-RV: 3 Then, when I arrive, I’ll write letters to send with those you recommend to take to Jerusalem with your gift, (CO1 16:3)
2 Cor 1:15 ‘to come in_order_that a second grace you_all may have’ SR GNT 2 Cor 1:15 word 16
OET-LV: 15 And with_this the confidence I_was_wishing previously, to you_all to_come, in_order_that a_second grace you_all_may_have, (CO2_1:15)
OET-RV: 15 Because of my confidence in that, I had wanted to visit you all so that you’d have a second taste of grace, (CO2 1:15)
2 Cor 6:1 ‘in vain the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 10
OET-LV: 6 And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all. (CO2_6:1)
OET-RV: 6 Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)
2 Cor 8:1 ‘to you_all brothers the grace of god having_been given among’ SR GNT 2 Cor 8:1 word 6
OET-LV: 8 And we_are_making_known to_you_all, brothers, the grace of_ the _god which having_been_given among the assemblies of_ the _Makedonia, (CO2_8:1)
OET-RV: 8 And then, brothers and sisters, we want you to know about how God showed kindness to the assemblies in Macedonia (CO2 8:1)
2 Cor 8:4 ‘beseeching of us the grace and the fellowship’ SR GNT 2 Cor 8:4 word 8
OET-LV: 4 with much exhortation beseeching of_us, the grace and the fellowship of_the service which among the holy ones. (CO2_8:4)
OET-RV: 4 and enthusiastically begged us to allow them the grace and fellowship that would come from their service to other believers. (CO2 8:4)
2 Cor 8:6 ‘in you_all also grace this’ SR GNT 2 Cor 8:6 word 17
OET-LV: 6 In_order that to_exhort us Titos, in_order_that as he_previously_began, thus also he_may_accomplish in you_all also the grace this. (CO2_8:6)
OET-RV: 6 So we encouraged Titos that just as he began to do previously, that he would go on to cultivate this generosity in you. (CO2 8:6)
2 Cor 8:9 ‘you_all are knowing for the grace of the master of us’ SR GNT 2 Cor 8:9 word 4
OET-LV: 9 For/Because you_all_are_knowing the grace of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, that because_of you_all he_became_poor, rich being, in_order_that you_all by_the of_that one poverty may_be_rich. (CO2_8:9)
OET-RV: 9 because you have all experienced the grace of our master Yeshua Messiah: that although he was rich, he became poor so that all of you in your poverty might become rich. (CO2 8:9)
2 Cor 9:8 ‘and god all grace to be_plentiful to you_all’ SR GNT 2 Cor 9:8 word 7
OET-LV: 8 And is_able the god all grace to_be_plentiful to you_all, in_order_that in everything always all contentment having, you_all_may_be_being_plentiful in every work good. (CO2_9:8)
OET-RV: 8 And God is able to shower generosity onto you all so that you’ll be content having everything you need, thus able to be prolific in doing good to others. (CO2 9:8)
2 Cor 9:14 ‘because_of the surpassing grace of god on you_all’ SR GNT 2 Cor 9:14 word 13
OET-LV: 14 and of_them with_the_petition for you_all, longing_for for_you_all, because_of the surpassing grace of_ the _god on you_all. (CO2_9:14)
OET-RV: 14 and they will wish the best for you all and pray for you because of God’s overflowing goodness to you all. (CO2 9:14)
Gal 2:9 ‘and having known the grace having_been given to me Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Gal 2:9 word 4
OET-LV: 9 and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision, (GAL_2:9)
OET-RV: 9 So, seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies, accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews. (GAL 2:9)
Gal 2:21 ‘not I am rejecting the grace of god if for’ SR GNT Gal 2:21 word 4
OET-LV: 21 I_am_ not _rejecting the grace of_ the _god, because/for if righteousness is through the_law, consequently chosen_one/messiah died_off undeservedly. (GAL_2:21)
OET-RV: 21 I’m not rejecting God’s grace, because if the law could make me guiltless, that would mean that the messiah died unnecessarily. (GAL 2:21)
Eph 4:29 ‘need in_order_that it may give grace to the ones hearing’ SR GNT Eph 4:29 word 20
OET-LV: 29 Not let_be_going_out any bad message out_of the mouth of_you_all, but if any good for building of_the need, in_order_that it_may_give grace to_the ones hearing. (EPH_4:29)
OET-RV: 29 Don’t let any bad talk come out of your mouths, but rather words that are helpful to encourage others and to show grace to them. (EPH 4:29)
Col 1:6 ‘and knew the grace of god in truth’ SR GNT Col 1:6 word 27
OET-LV: 6 the one being_present to you_all, as also in all the world, is bearing_fruit and being_grown, as also among you_all, from that day you_all_heard and knew the grace of_ the _god in truth, (COL_1:6)
OET-RV: 6 that’s in you and that’s bearing fruit in the world and growing, just like it did among all of you from the day that you heard it and knew about the grace of God in truth. (COL 1:6)
2 Th 1:12 ‘him according_to the grace of the god of us’ SR GNT 2 Th 1:12 word 19
OET-LV: 12 so_that may_be_glorified_in the name of_the master of_us, Yaʸsous, in you_all, and you_all in him, according_to the grace of_the god of_us and of_the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (TH2_1:12)
OET-RV: 12 so that the reputation of our master Yeshua will be honoured in you all, and you in him, thanks to the grace of our God and of the master Yeshua Messiah. (TH2 1:12)
1 Tim 1:12 ‘thankfulness I am having for the one having strengthened’ SR GNT 1 Tim 1:12 word 2
OET-LV: 12 I_am_having thankfulness for_the one having_strengthened me, chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master of_us, because he_considered me faithful, having_appointed me to service, (TI1_1:12)
OET-RV: 12 I’m thankful for our master Yeshua the messiah, for considering me faithful and strengthening me, and then appointing me to serve him, (TI1 1:12)
2 Tim 1:3 ‘thankfulness I am having to god unto whom’ SR GNT 2 Tim 1:3 word 1
OET-LV: 3 I_am_having thankfulness to_ the _god, unto_whom I_am_serving from ^my_parents with a_pure conscience, as I_am_having the unceasing mentioning for you in the petitions of_me, night and day, (TI2_1:3)
OET-RV: 3 I’ve been serving God with a clean conscience since my childhood and I’m thankful to him that night and day I haven’t stopped praying for you— (TI2 1:3)
2 Tim 1:9 ‘his own purpose and grace having_been given to us in’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 18
OET-LV: 9 the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)
OET-RV: 9 It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)
Heb 4:16 ‘we may receive mercy and grace we may find for opportune’ SR GNT Heb 4:16 word 14
OET-LV: 16 Therefore we_may_be_approaching with boldness to_the throne of_ the _grace, in_order_that we_may_receive mercy, and grace we_may_find, because/for opportune help. (HEB_4:16)
OET-RV: 16 Therefore we can boldly approach the throne of grace to receive mercy and find grace to help us when we need it. (HEB 4:16)
Heb 12:28 ‘unshakeable receiving we may_be having grace by which we may_be serving’ SR GNT Heb 12:28 word 7
OET-LV: 28 Therefore a_kingdom unshakeable receiving, we_may_be_having grace, by which we_may_be_serving pleasingly the for_god with reverence and reverence. (HEB_12:28)
OET-RV: 28 So then, since we now live in a kingdom that can’t be shaken, we should be thankful, and so offer acceptable worship to God, with awe and the deepest respect (HEB 12:28)
Yac (Jam) 4:6 ‘greater but he is giving grace therefore he is saying god’ SR GNT Yac (Jam) 4:6 word 4
OET-LV: 6 But greater he_is_giving grace. Therefore he_is_saying: - god against_the_proud is_opposing, but to_the_humble he_is_giving grace. (JAM_4:6)
OET-RV: 6 However, he’s good at giving grace so that’s why it says, ‘God opposes proud people but gives grace to humble ones.’ (JAM 4:6)
Yac (Jam) 4:6 ‘to the humble but he is giving grace’ SR GNT Yac (Jam) 4:6 word 14
OET-LV: 6 But greater he_is_giving grace. Therefore he_is_saying: - god against_the_proud is_opposing, but to_the_humble he_is_giving grace. (JAM_4:6)
OET-RV: 6 However, he’s good at giving grace so that’s why it says, ‘God opposes proud people but gives grace to humble ones.’ (JAM 4:6)
1 Pet 1:13 ‘the being brought to you_all grace at the revelation of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Pet 1:13 word 15
OET-LV: 13 Therefore having_girded_up the loins of_the mind of_you_all, being_sober, completely hope on the grace being_brought to_you_all at the_revelation of_Yaʸsous chosen_one/messiah. (PE1_1:13)
OET-RV: 13 So take this seriously and get your minds prepared, putting your full hope in the grace that’ll be brought to you by Yeshua the messiah being revealed. (PE1 1:13)
1 Pet 5:5 ‘to the humble ones but is giving grace’ SR GNT 1 Pet 5:5 word 23
OET-LV: 5 Likewise, younger ones, be_subjected to_^your_elders. And, all tie_in the humility to_one_another because: - god is_opposing against_the_proud, but is_giving grace to_the_humble ones. (PE1_5:5)
OET-RV: 5 Similarly, you younger ones, take the advice of your elders, and all of you, show humility to each other because ‘God opposes those who are proud, but displays grace to those who are humble.’ (PE1 5:5)
1 Pet 5:12 ‘this to_be the true grace of god in which’ SR GNT 1 Pet 5:12 word 20
OET-LV: 12 By Silouanos, I_wrote to_you_all of_the faithful brother (as I_am_counting), through few messages, exhorting and testifying this to_be the_true grace of_ the _god, in which you_all_stood. (PE1_5:12)
OET-RV: 12 I have written this brief letter with the help of the faithful brother, Silvanus to encourage you all and to testify that God’s grace that you all accepted is true. (PE1 5:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘χaris’ have 14 different glosses: ‘a favour’, ‘a favour is’, ‘the grace’, ‘by the grace’, ‘by grace’, ‘of the grace’, ‘of grace’, ‘with thankfulness’, ‘favour’, ‘grace’, ‘grace be’, ‘grace let_be’, ‘thankfulness’, ‘thankfulness be’.
Have 102 other words with 1 lemma altogether (χaris)
YHN 1:14 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘with a father full of grace and truth’ SR GNT Yhn 1:14 word 22
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
YHN 1:16 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘and grace for grace’ SR GNT Yhn 1:16 word 14
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
YHN 1:17 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘through Mōsaʸs/(Mosheh) was given grace and truth through’ SR GNT Yhn 1:17 word 10
OET-LV: 17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JHN_1:17)
OET-RV: 17 The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)
LUKE 2:40 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘being filled with wisdom and the grace of god was on’ SR GNT Luke 2:40 word 16
OET-LV: 40 And the little_child was_growing and was_being_strengthened, being_filled with_wisdom, and the_grace of_god was on him. (LUK_2:40)
OET-RV: 40 The young boy grew and got stronger, and started showing amazing wisdom and it was clear that God was blessing him. (LUK 2:40)
LUKE 4:22 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘at the messages of grace going_out out_of the’ SR GNT Luke 4:22 word 11
OET-LV: 22 And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)? (LUK_4:22)
OET-RV: 22 Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?” (LUK 4:22)
LUKE 6:32 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘you_all what to you_all grace it is even for’ SR GNT Luke 6:32 word 9
OET-LV: 32 And if you_all_are_loving the ones loving you_all, what grace it_is to_you_all? For/Because even the sinners are_loving the ones loving them. (LUK_6:32)
OET-RV: 32 “And if you only love those who love you, how good is that? Even those who disobey God love those who love them. (LUK 6:32)
LUKE 6:33 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘to you_all what to you_all grace it is even sinners’ SR GNT Luke 6:33 word 12
OET-LV: 33 For/Because also if you_all_may_be_doing_good the ones doing_good to_you_all, what grace is_it to_you_all? Even the sinners are_doing the same. (LUK_6:33)
OET-RV: 33 If you only do good things to people who are good to you, how good is that? Even those who disobey God do that. (LUK 6:33)
LUKE 6:34 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘to receive what to you_all grace it is even sinners’ SR GNT Luke 6:34 word 13
OET-LV: 34 And if you_all_may_lend from whom you_all_are_hoping to_receive, what grace to_you_all it_is? Even sinners are_lending to_sinners, in_order_that they_may_receive_back the same amounts. (LUK_6:34)
OET-RV: 34 And if you only lend money to people that you’re expecting to repay you, how good is that? Even those who disobey God lend to others like them, knowing they’ll get their money back. (LUK 6:34)
ACTs 4:33 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) of the resurrection grace and great was’ SR GNT Acts 4:33 word 22
OET-LV: 33 And with_ great _power, the ambassadors of_the master Yaʸsous were_giving_back the, testimony, of_the resurrection, and great grace was on them all. (ACT_4:33)
OET-RV: 33 The missionaries of the master Yeshua, experienced great power and proclaimed the truth about how he came back to life, and God’s favour was with them. (ACT 4:33)
ACTs 6:8 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘Stefanos and full of grace and power was doing’ SR GNT Acts 6:8 word 4
OET-LV: 8 And Stefanos full of_grace and power, was_doing wonders and great signs among the people. (ACT_6:8)
OET-RV: 8 Now Stephen (one of the seven) was full of grace and power and was doing miracles and amazing demonstrations of God’s power among the people. (ACT 6:8)
ACTs 13:43 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘them to_be remaining in the grace of god’ SR GNT Acts 13:43 word 30
OET-LV: 43 And having_been_released of_the synagogue, many of_the Youdaiōns and of_the worshipping converts followed the after_Paulos and the Barnabas, who addressing to_them, were_being_persuading them to_be_remaining in_the grace of_ the _god. (ACT_13:43)
OET-RV: 43 But when they started walking away, many people followed after Paul and Barnabas, who then addressed them and encouraged them to continue trusting in God’s grace. (ACT 13:43)
ACTs 14:3 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the message of the grace of him to giving signs’ SR GNT Acts 14:3 word 18
OET-LV: 3 Therefore on_one_hand they_stayed much time, speaking_boldly for the master, the one testifying the message of_the grace of_him, to_giving signs and wonders to_be_becoming through the hands of_them. (ACT_14:3)
OET-RV: 3 So Paul and Barnabas ended up staying there for quite a while, and as they spoke boldly for the master, he himself confirmed his grace by enabling the two of them to be able to do miracles and amazing things. (ACT 14:3)
ACTs 14:26 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘they were having_been given_over to the grace of god for the’ SR GNT Acts 14:26 word 9
OET-LV: 26 and_from_there they_sailed_away to Antioⱪeia, whence they_were having_been_given_over to_the grace of_ the _god, because/for the work that they_fulfilled. (ACT_14:26)
OET-RV: 26 From there, they sailed back to Syrian Antioch where the congregation had prayed for God’s grace to be with them for the work they had just fulfilled. (ACT 14:26)
ACTs 15:11 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘but by the grace of the the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 15:11 word 4
OET-LV: 11 But by the grace of_the the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), we_are_believing to_be_saved also_those in that manner. (ACT_15:11)
OET-RV: 11 But we ourselves have believed thanks to the grace of Yeshua the master, and they can be saved in just the same way.” (ACT 15:11)
ACTs 15:40 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘came_out having_been given_over to the grace of the master by’ SR GNT Acts 15:40 word 9
OET-LV: 40 But Paulos having_chosen Silas, came_out having_been_given_over to_the grace of_the master by the brothers. (ACT_15:40)
OET-RV: 40 while Paul chose Silas and they left after being entrusted to the master’s grace by the believers. (ACT 15:40)
ACTs 18:27 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘to the ones having believed through grace’ SR GNT Acts 18:27 word 64
OET-LV: 27 And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace. (ACT_18:27)
OET-RV: 27 Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)
ACTs 20:24 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the good_message of the grace of god’ SR GNT Acts 20:24 word 48
OET-LV: 24 But of_nothing account I_am_making the life precious to_myself, so_as I_may_complete the course of_me, and the service which I_received from the master Yaʸsous, to_testify the good_message of_the grace of_ the _god. (ACT_20:24)
OET-RV: 24 But I’ve never regarded my own life as being valuable—I only want to reach the end of my life having served in the way that the master Yeshua instructed me to speak out the good message about God’s grace. (ACT 20:24)
ACTs 20:32 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘to the message of the grace of him being_able to build’ SR GNT Acts 20:32 word 15
OET-LV: 32 And now the things I_am_entrusting you_all to_ the _god, and to_the message of_the grace of_him, which being_able to_build and to_give the an_inheritance among all the ones having_been_sanctified. (ACT_20:32)
OET-RV: 32 so now I’m leaving you all in God’s hands and with the message of his grace which is quite capable of helping you grow to receive the inheritance that’s for all those who’ve been purified. (ACT 20:32)
ROM 1:7 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘of god called holy ones grace to you_all and peace’ SR GNT Rom 1:7 word 11
OET-LV: 7 to_all the ones being in Ɽōmaʸ, beloved of_god, called holy ones: grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (ROM_1:7)
OET-RV: 7 This letter is written to all those in Rome that God loves and considers as holy. May you all experience grace and peace from God our father and from the master Yeshua Messiah. (ROM 1:7)
ROM 3:24 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘undeservedly by the of him grace through the redemption’ SR GNT Rom 3:24 word 5
OET-LV: 24 being_justified undeservedly by_the of_him grace, through the redemption which in chosen_one/messiah Yaʸsous, (ROM_3:24)
OET-RV: 24 But even without deserving it, we can be declared guiltless by God’s grace by being bought out of slavery to sin by Messiah Yeshua (ROM 3:24)
ROM 5:15 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘by much more the grace of god and the’ SR GNT Rom 5:15 word 23
OET-LV: 15 But not like the transgression, thus also is the gift. For/Because if by_the of_the one man transgression, the many died_off, by_much more the grace of_ the _god and the gift in grace, which is of_the one man, Yaʸsous chosen_one/messiah, to the many been_plentiful. (ROM_5:15)
OET-RV: 15 But the gift is not like the disobedience, because if the disobedience of one man introduced death for many, God’s grace and the gift that comes from that grace is much more. That gift is the one man Yeshua Messiah who has been given to very many people. (ROM 5:15)
ROM 5:15 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘the gift in grace which is of the one’ SR GNT Rom 5:15 word 30
OET-LV: 15 But not like the transgression, thus also is the gift. For/Because if by_the of_the one man transgression, the many died_off, by_much more the grace of_ the _god and the gift in grace, which is of_the one man, Yaʸsous chosen_one/messiah, to the many been_plentiful. (ROM_5:15)
OET-RV: 15 But the gift is not like the disobedience, because if the disobedience of one man introduced death for many, God’s grace and the gift that comes from that grace is much more. That gift is the one man Yeshua Messiah who has been given to very many people. (ROM 5:15)
ROM 5:17 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the ones the abundance of grace and of the gift’ SR GNT Rom 5:17 word 22
OET-LV: 17 For/Because if by_the of_the one man transgression, the death reigned by the one man, by_much more the ones the abundance the of_grace and of_the gift of_ the _righteousness receiving, in life will_be_reigning, by the one man, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (ROM_5:17)
OET-RV: 17 Because if the disobedience of one man led to death reigning over us through that one man, how much more will the ones receiving an abundance of grace and the gift of righteousness be reigning in life through the one man Yeshua Messiah. (ROM 5:17)
ROM 5:20 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘been_plentiful sin overflowed grace’ SR GNT Rom 5:20 word 15
OET-LV: 20 And the_law slipped_in, in_order_that may_be_plentiful the transgression, but where been_plentiful the sin, overflowed the grace, (ROM_5:20)
OET-RV: 20 The law was inserted so that acts of disobedience would be plentiful, but where sin has been plentiful, grace has overflowed (ROM 5:20)
ROM 5:21 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘death thus also grace may reign through righteousness’ SR GNT Rom 5:21 word 12
OET-LV: 21 in_order_that as reigned the sin in the death, thus also the grace may_reign through righteousness, to life eternal through Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us. (ROM_5:21)
OET-RV: 21 so that just as sin reigned in death, so also grace now reigns through righteousness, leading to eternal life through our master Yeshua Messiah. (ROM 5:21)
ROM 6:1 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘we may_be continuing_on in sin in_order_that grace may be_plentiful’ SR GNT Rom 6:1 word 11
OET-LV: 6 Therefore what we_will_be_saying? We_may_be_continuing_on the in_sin, in_order_that the grace may_be_plentiful? (ROM_6:1)
OET-RV: 6 So should we continuing disobeying so that more of God’s grace will be displayed? (ROM 6:1)
ROM 11:5 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘a remnant according_to the choice of grace has become’ SR GNT Rom 11:5 word 11
OET-LV: 5 Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become. (ROM_11:5)
OET-RV: 5 So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace. (ROM 11:5)
ROM 11:6 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘if but by grace no_longer it_is of works’ SR GNT Rom 11:6 word 3
OET-LV: 6 But if by_grace, no_longer it_is of works, otherwise the grace no_longer is_becoming grace. (ROM_11:6)
OET-RV: 6 So if it’s by grace, then it’s no longer by their actions, otherwise the grace wouldn’t be grace at all. (ROM 11:6)
ROM 11:6 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘of works otherwise grace no_longer is becoming grace’ SR GNT Rom 11:6 word 11
OET-LV: 6 But if by_grace, no_longer it_is of works, otherwise the grace no_longer is_becoming grace. (ROM_11:6)
OET-RV: 6 So if it’s by grace, then it’s no longer by their actions, otherwise the grace wouldn’t be grace at all. (ROM 11:6)
ROM 11:6 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace no_longer is becoming grace’ SR GNT Rom 11:6 word 14
OET-LV: 6 But if by_grace, no_longer it_is of works, otherwise the grace no_longer is_becoming grace. (ROM_11:6)
OET-RV: 6 So if it’s by grace, then it’s no longer by their actions, otherwise the grace wouldn’t be grace at all. (ROM 11:6)
ROM 12:3 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘for through the grace having_been given to me to everyone’ SR GNT Rom 12:3 word 5
OET-LV: 3 For/Because I_am_saying through the grace which having_been_given to_me, to_everyone which being among you_all, not to_be_over_esteeming beyond what it_is_fitting to_be_thinking, but to_be_thinking in_order that to_be_being_sensible, to_each as the god allotted a_measure of_faith. (ROM_12:3)
OET-RV: 3 Because of the grace which has been given to me, I am saying that every one of you should not think of yourself to be more esteemed than what’s appropriate, but rather to be sensible about what you think of yourselves according to how much faith God has allotted to each of you. (ROM 12:3)
ROM 16:20 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘in quickness the grace of the master of us’ SR GNT Rom 16:20 word 20
OET-LV: 20 And the god of_ the _peace will_be_crushing the Satan/(Sāţān) under the feet of_you_all in quickness. The grace of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with you_all be. (ROM_16:20)
OET-RV: 20 then the God of peace will be quickly crushing Satan under your feet.
¶ May the grace from our master Yeshua be with all of you. (ROM 16:20)
ROM 16:24 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master of us’ SR GNT Rom 16:24 word 2
OET-LV: 24 (ROM_16:24)
1 COR 1:3 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT 1 Cor 1:3 word 1
OET-LV: 3 grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (CO1_1:3)
OET-RV: 3 Grace and peace to you all from God our father and from the master Yeshua Messiah. (CO1 1:3)
1 COR 1:4 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘you_all for the grace of god having_been given to you_all’ SR GNT 1 Cor 1:4 word 10
OET-LV: 4 I_am_giving_thanks to_the god of_me always concerning you_all, because/for the grace of_ the _god which having_been_given to_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous, (CO1_1:4)
OET-RV: 4 I always thank my God for you because of his grace that he’s given you in Messiah Yeshua— (CO1 1:4)
1 COR 15:10 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘by the grace but of god I am’ SR GNT 1 Cor 15:10 word 1
OET-LV: 10 But by_the_grace of_god, I_am what I_am, and the grace of_him which toward me, not vain was_become, but more_abundantly than them all I_laboured, not and I, but the grace the of_god with me. (CO1_15:10)
OET-RV: 10 But I am what I am thanks to God’s grace, as his grace towards me hasn’t been wasted. Actually, I worked harder than all the others, although of course it wasn’t really me, but God’s grace with me. (CO1 15:10)
1 COR 15:10 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘I am and the grace of him toward me’ SR GNT 1 Cor 15:10 word 9
OET-LV: 10 But by_the_grace of_god, I_am what I_am, and the grace of_him which toward me, not vain was_become, but more_abundantly than them all I_laboured, not and I, but the grace the of_god with me. (CO1_15:10)
OET-RV: 10 But I am what I am thanks to God’s grace, as his grace towards me hasn’t been wasted. Actually, I worked harder than all the others, although of course it wasn’t really me, but God’s grace with me. (CO1 15:10)
1 COR 15:10 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘and but the grace of god with me’ SR GNT 1 Cor 15:10 word 29
OET-LV: 10 But by_the_grace of_god, I_am what I_am, and the grace of_him which toward me, not vain was_become, but more_abundantly than them all I_laboured, not and I, but the grace the of_god with me. (CO1_15:10)
OET-RV: 10 But I am what I am thanks to God’s grace, as his grace towards me hasn’t been wasted. Actually, I worked harder than all the others, although of course it wasn’t really me, but God’s grace with me. (CO1 15:10)
1 COR 16:23 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Cor 16:23 word 2
OET-LV: 23 The grace of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah with you_all be. (CO1_16:23)
OET-RV: 23 May the grace from our master Yeshua be with all of you. (CO1 16:23)
2 COR 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT 2 Cor 1:2 word 1
OET-LV: 2 grace to_you_all and peace, from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (CO2_1:2)
OET-RV: 2 May God our father and master Yeshua Messiah give you all grace and peace. (CO2 1:2)
2 COR 1:12 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘fleshly but in grace of god we were conducted in’ SR GNT 2 Cor 1:12 word 29
OET-LV: 12 For/Because the boasting of_us this is: the testimony of_the conscience of_us, that in holiness and sincerity of_ the _god, and not in wisdom fleshly, but in grace of_god, we_were_conducted in the world, and more_abundantly toward you_all. (CO2_1:12)
OET-RV: 12 So this is our boast: Our consciences testify that we have conducted ourselves in the world (and even more so towards all of you) with purity and godly sincerity, not with worldly wisdom, but relying on God’s grace. (CO2 1:12)
2 COR 4:15 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘you_all in_order_that the grace having been_plentiful through more’ SR GNT 2 Cor 4:15 word 8
OET-LV: 15 For/Because the things all are because_of you_all, in_order_that the grace having_been_plentiful through the more, the thanksgiving may_be_plentiful to the glory of_ the _god. (CO2_4:15)
OET-RV: 15 All of this is for you, so that after experiencing much grace, you all will be even more thankful and thus honour God. (CO2 4:15)
2 COR 8:7 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘also in this grace you_all may_be being_plentiful’ SR GNT 2 Cor 8:7 word 31
OET-LV: 7 But as in everything you_all_are_being_plentiful, in_faith, and speech, and knowledge, and all earnestness, and the from us to you_all love, in_order_that also in this the grace you_all_may_be_being_plentiful. (CO2_8:7)
OET-RV: 7 But since you’re all prolific in everything—in faith and speech and knowledge and all earnestness and in the love from us to you all—make sure that you’re all prolific in this grace of giving. (CO2 8:7)
2 COR 8:19 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘are travelling_companion of us with grace this being served by’ SR GNT 2 Cor 8:19 word 15
OET-LV: 19 not and only this, but also having_been_chosen by the assemblies are_travelling_companion of_us, with the grace this which being_served by us, because/for the of_the master glory, and the_readiness of_us, (CO2_8:19)
OET-RV: 19 and not only that, he was also chosen by the assemblies as our travelling companion as we bring this gift as our service for the master’s honour and for our readiness. (CO2 8:19)
2 COR 12:9 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘is sufficing for you the grace of me the for’ SR GNT 2 Cor 12:9 word 7
OET-LV: 9 And he_has_said to_me: Is_sufficing for_you the grace of_me, because/for the power in weakness is_being_finished. Therefore most_gladly rather I_will_be_boasting in the weaknesses of_me, in_order_that may_take_residence in me the power of_the chosen_one/messiah. (CO2_12:9)
OET-RV: 9 and he told me, “Is my grace good enough for you? My power reaches its conclusion through weakness.” Therefore I’ll quite gladly boast about my weaknesses so that the messiah’s power can take residence in me. (CO2 12:9)
2 COR 13:13 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 2 Cor 13:13 word 2
OET-LV: 13 The grace of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and the love of_ the _god, and the fellowship of_the holy spirit, with all of_you be. (CO2_13:13)
OET-RV: 13 May the grace of the master Yeshua Messiah and God’s love and the holy spirit’s companionship be with all of you. (CO2 13:13)
GAL 1:3 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT Gal 1:3 word 1
OET-LV: 3 grace to_you_all and peace from god the_father and the_master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, (GAL_1:3)
OET-RV: 3 May you all experience the grace and peace that comes from God the father and our master Yeshua the messiah, (GAL 1:3)
GAL 1:6 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘having called you_all in the grace of chosen_one/messiah to another’ SR GNT Gal 1:6 word 12
OET-LV: 6 I_am_marvelling that thus quickly, you_all_are_replacing from the one having_called you_all in the_grace of_chosen_one/messiah, to another good_message, (GAL_1:6)
OET-RV: 6 I’m astounded that you people have so quickly replaced the good message that you heard from the one who called you to the messiah’s grace. You’ve replaced it with another narrative (GAL 1:6)
GAL 1:15 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘having called me by the grace of him’ SR GNT Gal 1:15 word 17
OET-LV: 15 But when the one, having_set_apart me from the_womb of_the_mother of_me, and having_called me by the grace of_him took_pleasure, (GAL_1:15)
OET-RV: 15 But God, who’d planned this from even before I was born, called me, because of his grace, (GAL 1:15)
GAL 5:4 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the law are_being justified from the grace you_all fell_from’ SR GNT Gal 5:4 word 10
OET-LV: 4 You_all_were_released from chosen_one/messiah, whoever in the_law are_being_justified, from_the grace you_all_fell_from. (GAL_5:4)
OET-RV: 4 You were released from the messiah when you moved to trusting in the law in order to be right with God—you fell away from grace at that point. (GAL 5:4)
GAL 6:18 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master of us’ SR GNT Gal 6:18 word 2
OET-LV: 18 The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be, brothers. Truly. (GAL_6:18)
OET-RV: 18 May the grace from our master Yeshua the messiah be with your spirit, brothers and sisters. That’s how I want it to be. (GAL 6:18)
EPH 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT Eph 1:2 word 1
OET-LV: 2 grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (EPH_1:2)
OET-RV: 2 May our father God and our master Yeshua the messiah give grace and peace to you all. (EPH 1:2)
EPH 1:6 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the praise of the glory of the grace of him of which favoured’ SR GNT Eph 1:6 word 5
OET-LV: 6 to the_praise of_the_glory of_the grace of_him, of_which favoured us in the one having_been_loved, (EPH_1:6)
OET-RV: 6 and now he’s praised for the greatness of his grace which favoured us, as the one he loved (EPH 1:6)
EPH 1:7 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the riches of the grace of him’ SR GNT Eph 1:7 word 22
OET-LV: 7 in whom we_are_having the redemption through the blood of_him, the forgiveness of_ the _transgressions, according_to the riches of_the grace of_him, (EPH_1:7)
OET-RV: 7 redeemed us by means of his blood and forgave our sins. It was from the riches of his grace (EPH 1:7)
EPH 2:5 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘he made_alive_together us with the chosen_one/messiah by grace you_all are having_been saved’ SR GNT Eph 2:5 word 16
OET-LV: 5 even us being dead in_our transgressions, he_made_ us _alive_together with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved), (EPH_2:5)
OET-RV: 5 so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace. (EPH 2:5)
EPH 2:7 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘surpassing riches of the grace of him in kindness’ SR GNT Eph 2:7 word 15
OET-LV: 7 in_order_that he_may_display in the ages, which coming_over the surpassing riches of_the grace of_him, in kindness to us in chosen_one/messiah Yaʸsous. (EPH_2:7)
OET-RV: 7 so that for the ages to come, he could display the overflowing riches of his grace through his kindness to us via Yeshua the messiah. (EPH 2:7)
EPH 2:8 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘for by grace you_all are having_been saved through’ SR GNT Eph 2:8 word 3
OET-LV: 8 For/Because the by_grace you_all_are having_been_saved through faith, also this not of of_you_all, of_god the gift it_is, (EPH_2:8)
OET-RV: 8 It’s God’s grace that allows you all to be saved through faith. This grace doesn’t come from you, but rather it’s a gift from God— (EPH 2:8)
EPH 3:2 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the management of the grace of god having_been given to me’ SR GNT Eph 3:2 word 7
OET-LV: 2 if surely you_all_heard the management of_the grace of_ the _god, which having_been_given to_me for you_all, (EPH_3:2)
OET-RV: 2 Certainly you have heard that God assigned me the task of passing on God’s grace to you. (EPH 3:2)
EPH 3:7 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the gift of the grace of god having_been given to me’ SR GNT Eph 3:7 word 9
OET-LV: 7 of_which I_was_become a_servant according_to the gift of_the grace of_ the _god which having_been_given to_me, according_to the working of_the power of_him. (EPH_3:7)
OET-RV: 7 I have become a servant of that message as a result of the gift of God’s grace that was given to me by means of the working of his power. (EPH 3:7)
EPH 3:8 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘of all the holy ones was given grace this to the pagans’ SR GNT Eph 3:8 word 9
OET-LV: 8 To_me, the very_least of_all the_holy ones, the this grace was_given, to_the pagans to_good_message_preach the untraceable riches of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:8)
OET-RV: 8 Although I was the least of the ones dedicated to this message, I was given the grace to preach this positive message to the non-Jews, to tell them about the endless riches of the messiah (EPH 3:8)
EPH 4:7 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘to each of us was given grace according_to the measure’ SR GNT Eph 4:7 word 8
OET-LV: 7 But to_each one of_us was_given the grace, according_to the measure of_the gift of_the chosen_one/messiah. (EPH_4:7)
OET-RV: 7 Yet each one of us has been given a measure of grace as a gift from the messiah, (EPH 4:7)
EPH 6:24 Χάρις (Ⱪaris) N-NFS ‘grace be with all the ones’ SR GNT Eph 6:24 word 2
OET-LV: 24 The Grace be with all the ones loving the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in indestructibility. (EPH_6:24)
OET-RV: 24 Grace to all who love our master Yeshua the messiah, with a love that won’t decay. (EPH 6:24)
PHP 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT Php 1:2 word 1
OET-LV: 2 grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (PHP_1:2)
OET-RV: 2 May our father God and our master Yeshua Messiah grant grace to you all and fill you with peace. (PHP 1:2)
PHP 1:7 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘fellow-partakers with me of the grace all you_all being’ SR GNT Php 1:7 word 37
OET-LV: 7 as it_is right for_me this to_be_thinking about all of_you, because_of that to_be_having me in my heart you_all, in both the bonds of_me, and in the defense and confirmation of_the good_message, fellow-partakers with_me of_the grace all you_all being. (PHP_1:7)
OET-RV: 7 It’s right for me to be thinking this about you because I have you all in my heart. You received grace along with me so whether I’m in chains or defending and confirming the good message, we are fellow recipients. (PHP 1:7)
PHP 4:23 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Php 4:23 word 2
OET-LV: 23 The grace of_the master Yaʸsous chosen_one/messiah be with the spirit of_you_all. Truly. (PHP_4:23)
OET-RV: 23 May the grace from the master Yeshua Messiah be with all your spirits. May it be so. (PHP 4:23)
COL 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘brothers in chosen_one/messiah grace to you_all and peace’ SR GNT Col 1:2 word 11
OET-LV: 2 to_the holy ones, in Kolossai and faithful brothers in chosen_one/messiah: grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (COL_1:2)
OET-RV: 2 To the people there in Colossae who are godly and faithful brothers and sisters in Messiah.
¶ Grace and peace to you all from God our father and the master Yeshua Messiah. (COL 1:2)
COL 4:6 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘of you_all always in grace let_be with salt having_been seasoned to_have known’ SR GNT Col 4:6 word 6
OET-LV: 6 The speech of_you_all always in grace let_be, having_been_seasoned with_salt, to_have_known how it_is_fitting you_all to_be_answering to_ each _one. (COL_4:6)
OET-RV: 6 Always show grace in your conversations, like a meal that’s seasoned with salt, so you’ll know how to answer each person in their situation. (COL 4:6)
COL 4:18 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘of me about the bonds grace be with you_all’ SR GNT Col 4:18 word 12
OET-LV: 18 The greeting is which by_my own hand, of_Paulos. Be_remembering of_me about_the bonds. The grace be with you_all. (COL_4:18)
OET-RV: 18 I, Paul, am writing this final greeting in my own handwriting. Remember me here in chains.
¶ May God’s grace be with all of you. (COL 4:18)
1 TH 1:1 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah grace to you_all and peace’ SR GNT 1 Th 1:1 word 19
OET-LV: 1 Paulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ in god the_father and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah: grace to_you_all and peace. (TH1_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God the father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.
¶ May God give his grace and peace to all of you. (TH1 1:1)
1 TH 5:28 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master of us’ SR GNT 1 Th 5:28 word 2
OET-LV: 28 The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with you_all be. Truly. (TH1_5:28)
OET-RV: 28 May you all experience the grace that comes from our master Yeshua Messiah. May it be so. (TH1 5:28)
2 TH 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace be to you_all and peace’ SR GNT 2 Th 1:2 word 1
OET-LV: 2 grace be to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (TH2_1:2)
OET-RV: 2 May God our father and the master Yeshua Messiah give grace and peace to all of you. (TH2 1:2)
2 TH 2:16 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘hope good by grace’ SR GNT 2 Th 2:16 word 28
OET-LV: 16 And himself the master of_us, chosen_one/messiah, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the god the father of_us, the one having_loved us and having_given comfort eternal, and hope good by grace, (TH2_2:16)
OET-RV: 16 May our master Messiah Yeshua and God our father who loved us and gives us eternal comfort, and by his grace gives good hope, (TH2 2:16)
2 TH 3:18 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master of us’ SR GNT 2 Th 3:18 word 2
OET-LV: 18 The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with all of_you. (TH2_3:18)
OET-RV: 18 May the grace from our master Yeshua Messiah be with all of you. (TH2 3:18)
1 TIM 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘child in the faith grace mercy peace from’ SR GNT 1 Tim 1:2 word 6
OET-LV: 2 to_Timotheos, genuine child in the_faith: grace, mercy, peace from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_us. (TI1_1:2)
OET-RV: 2 I’m writing to Timothy, my true child in the faith: may you receive grace, mercy, and peace from God the father and from our master Yeshua the messiah. (TI1 1:2)
1 TIM 1:14 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘over_been_plentiful and the grace of the master of us’ SR GNT 1 Tim 1:14 word 4
OET-LV: 14 And the grace of_the master of_us, over_been_plentiful with faith and love which in chosen_one/messiah Yaʸsous. (TI1_1:14)
OET-RV: 14 The grace of our master was so generous in giving me faith in and love for Yeshua the messiah. (TI1 1:14)
1 TIM 6:21 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the faith deviated grace be with you_all’ SR GNT 1 Tim 6:21 word 9
OET-LV: 21 which some professing concerning the faith deviated. The grace be with you_all. (TI1_6:21)
OET-RV: 21 and which some who were believers have turned away to.
¶ May God’s grace be with you all there. (TI1 6:21)
2 TIM 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘to Timotheos beloved child grace mercy peace from’ SR GNT 2 Tim 1:2 word 4
OET-LV: 2 to_Timotheos beloved child: grace, mercy, peace, from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_us. (TI2_1:2)
OET-RV: 2 It’s written to my dear child, Timothy. May you experience grace, mercy, and peace from God the father and our master Yeshua the messiah. (TI2 1:2)
2 TIM 2:1 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘be_being strengthened in the grace in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 2 Tim 2:1 word 8
OET-LV: 2 You therefore, child of_me, be_being_strengthened in the grace which in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (TI2_2:1)
OET-RV: 2 So my ‘son’, may the grace from Yeshua the messiah make you strong (TI2 2:1)
2 TIM 4:22 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the spirit of you be grace be with you_all’ SR GNT 2 Tim 4:22 word 10
OET-LV: 22 The master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with the spirit of_you be. The grace be with you_all. (TI2_4:22)
OET-RV: 22 May you always know inside that the master Yeshua is with you, and may all of you there experience God’s grace. (TI2 4:22)
TIT 1:4 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘according_to our common faith grace and peace from’ SR GNT Tit 1:4 word 7
OET-LV: 4 to_Titos, ^my_genuine child, according_to ^our_common faith: grace and peace from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous, the saviour of_us. (TIT_1:4)
OET-RV: 4 To Titos, my true son due to our common faith. May God the father and our saviour Yeshua the messiah give you grace and peace. (TIT 1:4)
TIT 2:11 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘has appeared for the grace of god salvation to all’ SR GNT Tit 2:11 word 4
OET-LV: 11 For/Because the grace of_ the _god has_appeared, salvation to_all people, (TIT_2:11)
OET-RV: 11 This is because God’s grace which offers salvation to all people has appeared (TIT 2:11)
TIT 3:7 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘having_been justified by the of that one grace heirs we may_be become according_to’ SR GNT Tit 3:7 word 6
OET-LV: 7 in_order_that having_been_justified by_the grace of_that one, we_may_be_become heirs, according_to the_hope of_ eternal _life. (TIT_3:7)
OET-RV: 7 so that we might become heirs with the expectation of living forever, having been declared that we have no outstanding legal charges thanks to his grace. (TIT 3:7)
TIT 3:15 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘us in the faith grace be with all of you_all’ SR GNT Tit 3:15 word 15
OET-LV: 15 All the ones with me are_greeting you. Greet the ones loving us in the_faith. The grace be with all of_you. (TIT_3:15)
OET-RV: 15 Everyone here with me sends their greetings to you. And please greet the ones there for us who love us in the faith.
¶ May God’s grace be with all of you. (TIT 3:15)
PHM 1:3 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT Phm 1:3 word 1
OET-LV: 3 grace to_you_all and peace, from god father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah. (PHM_1:3)
OET-RV: 3 May you all experience grace and peace from our father God and from the master Yeshua the messiah. (PHM 1:3)
PHM 1:25 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master of us’ SR GNT Phm 1:25 word 2
OET-LV: 25 The grace of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, with the spirit of_you_all be. Truly. (PHM_1:25)
OET-RV: 25 May the grace of our master Yeshua the messiah be with the spirit of you all there. May it be so. (PHM 1:25)
HEB 2:9 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘with honour having_been crowned so_that by the grace of god for everyone’ SR GNT Heb 2:9 word 21
OET-LV: 9 But who little something than the_messengers having_been_made_less, we_are_seeing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), because_of the suffering of_ the _death, with_glory and with_honour having_been_crowned, so_that by_the_grace of_god, because/for everyone he_may_taste of_death. (HEB_2:9)
OET-RV: 9 But although he was made a little lower than God’s messengers, we see Yeshua have suffered death, now crowned with splendour and honour, so that by God’s grace, he experienced death for everyone. (HEB 2:9)
HEB 4:16 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘boldness to the throne of grace in_order_that we may receive mercy’ SR GNT Heb 4:16 word 8
OET-LV: 16 Therefore we_may_be_approaching with boldness to_the throne of_ the _grace, in_order_that we_may_receive mercy, and grace we_may_find, because/for opportune help. (HEB_4:16)
OET-RV: 16 Therefore we can boldly approach the throne of grace to receive mercy and find grace to help us when we need it. (HEB 4:16)
HEB 10:29 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘and the spirit of grace having insulted’ SR GNT Heb 10:29 word 28
OET-LV: 29 By_how_much you_all_are_supposing of_worse he_will_be_being_considered_worthy punishment, the one the son of_ the _god having_trampled, and the blood of_the covenant common having_considered, by which he_was_sanctified, and the spirit of_ the _grace having_insulted. (HEB_10:29)
OET-RV: 29 so how much more severe punishment do you all expect might be considered appropriate for someone who trampled God’s son underfoot and who has considered the blood of the agreement as cheap and who has insulted the spirit of grace? (HEB 10:29)
HEB 12:15 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘falling_short from the grace of god lest any’ SR GNT Heb 12:15 word 8
OET-LV: 15 Overseeing lest anyone falling_short from the grace of_ the _god, lest any root of_bitterness upward sprouting may_be_troubling, and by it may_be_defiled the many, (HEB_12:15)
OET-RV: 15 Watch carefully to make sure that no one misses out on God’s grace, and to make sure that no bitterness grows up among you that could mess up many people’s lives, (HEB 12:15)
HEB 13:9 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘be_being carried_away good it_is for by grace to_be_being confirmed the heart’ SR GNT Heb 13:9 word 10
OET-LV: 9 By_teachings various and strange, not be_being_carried_away, because/for good it_is by_grace to_be_being_confirmed the heart, not with_foods, in which not were_benefitted the ones walking. (HEB_13:9)
OET-RV: 9 Don’t be carried away by all sorts of new and novel teachings—God’s grace strengthens your faith, but beware of other teachings which won’t strengthen you all because the teachers don’t even practise what they preach. (HEB 13:9)
HEB 13:25 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace be with all of you_all’ SR GNT Heb 13:25 word 2
OET-LV: 25 The grace be with all of_you. Truly. (HEB_13:25)
OET-RV: 25 May God’s grace be with all of you. May it be so. (HEB 13:25)
1 PET 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘of the blood of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah grace to you_all and peace’ SR GNT 1 Pet 1:2 word 15
OET-LV: 2 according_to the_foreknowledge of_god the_father by the_holiness of_the_spirit, to the_obedience and sprinkling of_the_blood of_Yaʸsous chosen_one/messiah: grace to_you_all and might_have_multiplied peace. (PE1_1:2)
OET-RV: 2 They were chosen in advance by God the father by his pure spirit, thanks to the obedience of Yeshua the messiah and the sprinkling of his blood.
¶ May God give you grace and abundant peace. (PE1 1:2)
1 PET 1:10 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘the toward you_all grace having prophesied’ SR GNT 1 Pet 1:10 word 13
OET-LV: 10 Concerning that salvation, the_prophets which sought_out and searched_out, having_prophesied for the grace toward you_all, (PE1_1:10)
OET-RV: 10 The prophets wanted that rescue and searched for it, even while speaking about the grace which you chosen people would experience. (PE1 1:10)
1 PET 3:7 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘as also to fellow-heirs of the grace of life in_order that’ SR GNT 1 Pet 3:7 word 23
OET-LV: 7 The men, likewise dwelling_with them according_to knowledge, as with_a_weaker vessel with_the feminine, rendering_out honour as also to_fellow-heirs of_the_grace of_life, in_order that the prayers of_you_all to_ not _be_being_hindered. (PE1_3:7)
OET-RV: 7 Similarly men should live with their wives with understanding like you’d handle something more fragile. They should display honour to their fellow recipients of life-giving grace so that their prayers won’t be hindered. (PE1 3:7)
1 PET 4:10 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘good managers of the various grace of god’ SR GNT 1 Pet 4:10 word 13
OET-LV: 10 each one as he_received a_gift, serving it to yourselves, as good managers of_the_various grace of_god. (PE1_4:10)
OET-RV: 10 Whatever gift that each person has received, they should use it to serve the others as good managers of the various forms of grace that God has given us. (PE1 4:10)
1 PET 5:10 χάριτος (ⱪaritos) N-GFS ‘and god of all grace the one having called you_all’ SR GNT 1 Pet 5:10 word 5
OET-LV: 10 And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you, (PE1_5:10)
OET-RV: 10 Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established. (PE1 5:10)
2 PET 1:2 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘grace to you_all and peace’ SR GNT 2 Pet 1:2 word 1
OET-LV: 2 grace to_you_all and might_have_multiplied peace in the_knowledge of_ the _god, and of_Yaʸsous the master of_us. (PE2_1:2)
OET-RV: 2 May you experience much grace and peace through your knowledge of God and Yeshua our master. (PE2 1:2)
2 PET 3:18 χάριτι (ⱪariti) N-DFS ‘be growing but in grace and in the knowledge of the’ SR GNT 2 Pet 3:18 word 5
OET-LV: 18 But be_growing in grace, and in_the_knowledge of_the master and saviour of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. To_him be the glory both now and to the_day of_eternity. Truly. (PE2_3:18)
OET-RV: 18 Rather grow in the grace and knowledge of our master and saviour Yeshua Messiah. May the glory be his, both now and through the days of eternity. May it be so. (PE2 3:18)
2 YHN 1:3 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘will_be with us grace mercy peace from’ SR GNT 2 Yhn 1:3 word 5
OET-LV: 3 grace, mercy, peace will_be with us from god the_father and from Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, the son of_the father, in truth and love. (JN2_1:3)
OET-RV: 3 We will have grace, mercy, and peace in truth and love from God the father and from his son Yeshua the messiah. (JN2 1:3)
YUD 1:4 χάριτα (ⱪarita) N-AFS ‘of the god of us grace replacing into wantonness’ SR GNT Yud 1:4 word 20
OET-LV: 4 For/Because some people sneaked_in which long_ago having_been_previously_written for this the judgement, ungodly ones, replacing the grace of_the god of_us into wantonness, and disowning the only master and master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah. (JDE_1:4)
OET-RV: 4 Because some people have quietly come into our groups who think they can take advantage of God’s grace to bring in immoral lifestyles and disowning the only master, and our boss who’s Yeshua the messiah. But they are destined for judgement. (JDE 1:4)
REV 1:4 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘assemblies in Asia grace to you_all and peace’ SR GNT Rev 1:4 word 9
OET-LV: 4 Seven Yōannaʸs to_the assemblies which in the Asia: grace to_you_all and peace, from the one being, and who was, and who coming, and from the seven spirits, who are before the throne of_him, (REV_1:4)
OET-RV: 4 This letter is from Yohan to the seven assemblies in Asia Minor:
¶ Grace and peace to you all from the God who is and was and will be, and from the seven spirits who are in front of his throne, (REV 1:4)
REV 22:21 χάρις (ⱪaris) N-NFS ‘the grace of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Rev 22:21 word 2
OET-LV: 21 The grace of_the master Yaʸsous with the holy ones. Truly. (REV_22:21)
OET-RV: 21 May the grace from the master Yeshua be with the godly people. (REV 22:21)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular