Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 21:6

 ACTs 21:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100259
    1. ἀσπασάμενοι
    2. aspazomai
    3. -
    4. -
    5. 7820
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ greeted
    8. /having/ greeted
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100260
    1. ἀπησπασάμεθα
    2. apaspazomai
    3. we withdrew
    4. -
    5. 5375
    6. VIAM1..P
    7. ˱we˲ withdrew
    8. ˱we˲ withdrew
    9. -
    10. 60%
    11. R100215; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100240
    12. 100261
    1. ἀπεσπασάμεθα
    2. apospaō
    3. -
    4. -
    5. 6450
    6. VIAM1..P
    7. ˱we˲ withdrew
    8. ˱we˲ withdrew
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100262
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. from one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. ˱from˲ one_another
    8. ˱from˲ one_another
    9. -
    10. 60%
    11. R100215; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100240
    12. 100263
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 100264
    1. ἐνέβημεν
    2. embainō
    3. -
    4. -
    5. 16840
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ boarded
    8. ˱we˲ boarded
    9. -
    10. V
    11. R100215; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332
    12. 100265
    1. ἀνέβημεν
    2. anabainō
    3. we went up
    4. went
    5. 3050
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ went_uphill
    8. ˱we˲ went_up
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 100266
    1. ἐπέβημεν
    2. epibainō
    3. -
    4. -
    5. 19100
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ boarded
    8. ˱we˲ boarded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100267
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100268
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100269
    1. πλοῖον
    2. ploion
    3. ship
    4. ship
    5. 41430
    6. N....ANS
    7. ship
    8. ship
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100270
    1. ἐκεῖνοι
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. R100240
    12. 100271
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100272
    1. ὑπέστρεψαν
    2. hupostrefō
    3. returned
    4. -
    5. 52900
    6. VIAA3..P
    7. returned
    8. returned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100273
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100274
    1. τὰ
    2. ho
    3. their
    4. their
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100275
    1. ἴδια
    2. idios
    3. own homes
    4. homes
    5. 23980
    6. R....ANP
    7. own ‹homes›
    8. own ‹homes›
    9. -
    10. 100%
    11. R100240
    12. 100276

OET (OET-LV)we_withdrew from_one_another and we_went_up into the ship, and those returned to their own homes.

OET (OET-RV)before we continued on and boarded our ship and they went back to their own homes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνοι

those

The pronoun those refers to the believers from Tyre. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the believers from Tyre”

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-18 This “we” passage (see study notes on 16:10; 20:5-15) covers Paul’s journey from Miletus to Jerusalem at the close of the third missionary journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. we withdrew
    2. -
    3. 5375
    4. apaspazomai
    5. V-IAM1..P
    6. ˱we˲ withdrew
    7. ˱we˲ withdrew
    8. -
    9. 60%
    10. R100215; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100240
    11. 100261
    1. from one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. ˱from˲ one_another
    7. ˱from˲ one_another
    8. -
    9. 60%
    10. R100215; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332; R100240
    11. 100263
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 100264
    1. we went up
    2. went
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ went_uphill
    7. ˱we˲ went_up
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 100266
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100268
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100269
    1. ship
    2. ship
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-....ANS
    6. ship
    7. ship
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100270
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100272
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. R100240
    11. 100271
    1. returned
    2. -
    3. 52900
    4. hupostrefō
    5. V-IAA3..P
    6. returned
    7. returned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100273
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100274
    1. their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100275
    1. own homes
    2. homes
    3. 23980
    4. idios
    5. R-....ANP
    6. own ‹homes›
    7. own ‹homes›
    8. -
    9. 100%
    10. R100240
    11. 100276

OET (OET-LV)we_withdrew from_one_another and we_went_up into the ship, and those returned to their own homes.

OET (OET-RV)before we continued on and boarded our ship and they went back to their own homes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 21:6 ©