Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 21:26

 ACTs 21:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_visits_elders_in_Jerusalem; TPaul_visits_elders_in_Jerusalem
    12. 100750
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100751
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F100753; F100762; F100768; F100805; F100805; F100835; F100861; F100868; F100884
    12. 100752
    1. παραλαβὼν
    2. paralambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 38800
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R100752; Person=Paul
    12. 100753
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100754
    1. ἄνδρας
    2. anēr
    3. men
    4. men
    5. 4350
    6. N....AMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. F100761; F100782
    12. 100755
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100756
    1. ἐπιούσῃ
    2. epeimi
    3. -
    4. -
    5. 19660
    6. VPPA.DFS
    7. following
    8. following
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100757
    1. ἐχομένῃ
    2. eχō
    3. following
    4. -
    5. 21920
    6. VPPM.DFS
    7. following
    8. following
    9. -
    10. 92%
    11. R100759
    12. 100758
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. F100758
    12. 100759
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100760
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R100755
    12. 100761
    1. ἁγνισθεὶς
    2. hagnizō
    3. having been purified
    4. purification
    5. 480
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ purified
    8. /having_been/ purified
    9. -
    10. 100%
    11. R100752; Person=Paul
    12. 100762
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3..S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100763
    1. εἰσῄει
    2. eiseimi
    3. was entering
    4. -
    5. 15240
    6. VIIA3..S
    7. /was/ entering
    8. /was/ entering
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 100764
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100765
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100766
    1. ἱερόν
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100767
    1. διαγγέλλων
    2. diaŋgellō
    3. proclaiming
    4. announced
    5. 12290
    6. VPPA.NMS
    7. proclaiming
    8. proclaiming
    9. -
    10. 100%
    11. R100752; Person=Paul
    12. 100768
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100769
    1. ἐκπλήρωσιν
    2. ekplērōsis
    3. fulfillment
    4. fulfilled
    5. 16040
    6. N....AFS
    7. fulfillment
    8. fulfillment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100770
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100771
    1. ἡμερῶν
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....GFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100772
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100773
    1. ἁγνισμοῦ
    2. hagnismos
    3. purification
    4. -
    5. 490
    6. N....GMS
    7. purification
    8. purification
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100774
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. -
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100775
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. -
    5. 21930
    6. C.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 100776
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 100777
    1. προσηνέχθη
    2. prosferō
    3. was offered
    4. -
    5. 43740
    6. VIAP3..S
    7. /was/ offered
    8. /was/ offered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100778
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100779
    1. ἑνὸς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....GMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100780
    1. ἑκάστου
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E....GMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100781
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R100755
    12. 100782
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100783
    1. προσφορά
    2. prosfora
    3. offering
    4. -
    5. 43760
    6. N....NFS
    7. offering
    8. offering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100784

OET (OET-LV)Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them.

OET (OET-RV) So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς ἄνδρας

the men

Luke implicitly means the four men who had made a vow. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the men who had each made a vow”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἁγνισθεὶς

/having_been/_purified

Luke is referring implicitly to the purification ceremony that allowed Paul and these men to enter the temple area. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “having been purified in order to enter the temple area”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἁγνισθεὶς

/having_been/_purified

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “having participated in a purification ceremony”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ἱερόν

the temple

Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: “the temple courtyard”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ

proclaiming the fulfillment ˱of˲_the days ˱of˲_the purification

Luke is using the possessive form the days of purification to mean the days during which the men’s vows were in effect, at the end of which there needed to be a purification ceremony. Alternate translation: “declaring that the men had kept their vows for the number of days that they had promised and that they could now be purified”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ

proclaiming the fulfillment ˱of˲_the days ˱of˲_the purification

If your language does not use an abstract noun for the idea of purification, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “declaring that the men had kept their vows for the number of days that they had promised and that they could now be purified”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ

˱of˲_the days ˱of˲_the purification

In this case Luke is referring implicitly to a separate purification process from the one the men fulfilled in order to enter the temple area. He means the purification process that came at the end of a vow. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “of the days of purification at the end of their vows”

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά

until ˱of˲_which /was/_offered for one each ˱of˲_them the offering

If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “until each one of them offered an offering for himself”

TSN Tyndale Study Notes:

21:26-36 The concerns of the Christian leaders (21:20-25) were evidently well based, for when their vows were almost completed, some Jews from the province of Asia raised a mob against Paul with false charges. They were intent on killing Paul, but the Roman commander rescued him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_visits_elders_in_Jerusalem; TPaul_visits_elders_in_Jerusalem
    12. 100750
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100751
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F100753; F100762; F100768; F100805; F100805; F100835; F100861; F100868; F100884
    12. 100752
    1. having taken
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R100752; Person=Paul
    11. 100753
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100754
    1. men
    2. men
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. F100761; F100782
    11. 100755
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100756
    1. following
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPM.DFS
    6. following
    7. following
    8. -
    9. 92%
    10. R100759
    11. 100758
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. F100758
    11. 100759
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100760
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R100755
    11. 100761
    1. having been purified
    2. purification
    3. 480
    4. hagnizō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ purified
    7. /having_been/ purified
    8. -
    9. 100%
    10. R100752; Person=Paul
    11. 100762
    1. was entering
    2. -
    3. 15240
    4. eiseimi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ entering
    7. /was/ entering
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100764
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100766
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100767
    1. proclaiming
    2. announced
    3. 12290
    4. diaŋgellō
    5. V-PPA.NMS
    6. proclaiming
    7. proclaiming
    8. -
    9. 100%
    10. R100752; Person=Paul
    11. 100768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100769
    1. fulfillment
    2. fulfilled
    3. 16040
    4. ekplērōsis
    5. N-....AFS
    6. fulfillment
    7. fulfillment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100770
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100771
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100772
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100773
    1. purification
    2. -
    3. 490
    4. hagnismos
    5. N-....GMS
    6. purification
    7. purification
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100774
    1. until
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. C-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100776
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100777
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100783
    1. offering
    2. -
    3. 43760
    4. prosfora
    5. N-....NFS
    6. offering
    7. offering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100784
    1. was offered
    2. -
    3. 43740
    4. prosferō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ offered
    7. /was/ offered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100778
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100779
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-....GMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100781
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....GMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100780
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R100755
    11. 100782

OET (OET-LV)Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them.

OET (OET-RV) So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 21:26 ©