Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 21:20

 ACTs 21:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_visits_elders_in_Jerusalem; TPaul_visits_elders_in_Jerusalem; R100552; R100547
    12. 100580
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 100581
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R100552; R100547
    12. 100582
    1. ἐδόξαζον
    2. doxazō
    3. were glorifying
    4. praised
    5. 13920
    6. VIIA3..P
    7. /were/ glorifying
    8. /were/ glorifying
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 100583
    1. ἐδόξασαν
    2. doxazō
    3. -
    4. -
    5. 13920
    6. VIAA3..P
    7. glorified
    8. glorified
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100584
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100585
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 92%
    11. Person=God
    12. 100586
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 100587
    1. εἰπόντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ said
    8. /having/ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100588
    1. εἶπόν
    2. legō
    3. they said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 34%
    11. R100552; R100547
    12. 100589
    1. εἶπάν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100590
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 100591
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 34%
    11. R100543; Person=Paul
    12. 100592
    1. θεωρεῖς
    2. theōreō
    3. You are observing
    4. observe
    5. 23340
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ observing
    8. ˱you˲ /are/ observing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 100593
    1. ἀδελφέ
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N....VMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. 100%
    11. F100616; F100619; F100630; F100656; F100659; F100661; F100673; F100674; F100679; F100700; F100709; F100710
    12. 100594
    1. πόσαι
    2. posos
    3. how many
    4. -
    5. 42140
    6. E....NFP
    7. how_many
    8. how_many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100595
    1. μυριάδες
    2. murias
    3. tens of thousands
    4. thousands
    5. 34610
    6. N....NFP
    7. tens_of_thousands
    8. myriads
    9. -
    10. 100%
    11. F100607
    12. 100596
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100597
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 100598
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 100599
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100600
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. Jews
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 59%
    11. -
    12. 100601
    1. Ἰουδαίᾳ
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S....DFS
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 100602
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ /the/ Youdaiōns
    8. ˱of˲ /the/ Jews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 100603
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100604
    1. πεπιστευκότων
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VPEA.GMP
    7. /having/ believed
    8. /having/ believed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100605
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100606
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R100596; F100613; F100653
    12. 100607
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100608
    1. ζηλωταὶ
    2. zēlōtēs
    3. zealous
    4. -
    5. 22070
    6. N....NMP
    7. zealous
    8. zealous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100609
    1. τοῦ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100610
    1. νόμου
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....GMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100611
    1. ὑπάρχουσιν
    2. huparχō
    3. they are being
    4. -
    5. 52250
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ being
    8. ˱they˲ /are/ being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100612

OET (OET-LV)And they having_heard were_glorifying the god, and they_said to_him:
You_are_observing, brother, how_many tens_of_thousands are among the Youdaiōns which having_believed, and they_are_ all _being zealous for_the law.

OET (OET-RV)and when they’d heard all that they praised God and told Paul, “Brother, you’ve noticed how many thousands of Jews have believed in the messiah but they still strive to observe the Mosheh’ laws.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οἱ & ἐδόξαζον & εἶπόν & αὐτῷ

they & /were/_glorifying & ˱they˲_said & ˱to˲_him

The pronoun they refers in these instances to James and the elders, and the pronoun him refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [James and the elders were glorifying … they said to Paul]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

θεωρεῖς

˱you˲_/are/_observing

Paul does not physically see these tens of thousands of Jewish believers. James and the elders mean that he knows about them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You know]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀδελφέ

brother

James and the elders using the term brother to mean someone who shares the same faith. Since this expression occurs in direct discourse, you may want to preserve it in your translation to show how these believers addressed one another.

Note 4 topic: writing-pronouns

ὑπάρχουσιν

˱they˲_/are/_being

In this instance the pronoun they refers to the believing Jews whom James and the elders are describing. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [these believing Jews are]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν

all zealous ˱for˲_the law ˱they˲_/are/_being

James and the elders say all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [they are very zealous for the law]

TSN Tyndale Study Notes:

21:20-25 The Jerusalem church leaders urged Paul to strengthen his credibility by demonstrating that he was not teaching Jews to turn their backs on the laws of Moses. At the same time, no attempt was made to force Jewish rules on Gentile converts—those terms had been set previously (15:22-29) and were simply to be honored.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 100581
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_visits_elders_in_Jerusalem; TPaul_visits_elders_in_Jerusalem; R100552; R100547
    11. 100580
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R100552; R100547
    11. 100582
    1. were glorifying
    2. praised
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ glorifying
    7. /were/ glorifying
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 100583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100585
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 92%
    11. Person=God
    12. 100586
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 100591
    1. they said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 34%
    10. R100552; R100547
    11. 100589
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 34%
    10. R100543; Person=Paul
    11. 100592
    1. You are observing
    2. observe
    3. 23340
    4. D
    5. theōreō
    6. V-IPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ observing
    8. ˱you˲ /are/ observing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 100593
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. 100%
    10. F100616; F100619; F100630; F100656; F100659; F100661; F100673; F100674; F100679; F100700; F100709; F100710
    11. 100594
    1. how many
    2. -
    3. 42140
    4. posos
    5. E-....NFP
    6. how_many
    7. how_many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100595
    1. tens of thousands
    2. thousands
    3. 34610
    4. murias
    5. N-....NFP
    6. tens_of_thousands
    7. myriads
    8. -
    9. 100%
    10. F100607
    11. 100596
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100597
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 100598
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 100599
    1. Youdaiōns
    2. Jews
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 59%
    11. -
    12. 100601
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100604
    1. having believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PEA.GMP
    6. /having/ believed
    7. /having/ believed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100605
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100606
    1. they are
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ being
    7. ˱they˲ /are/ being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100612
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R100596; F100613; F100653
    11. 100607
    1. being
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ being
    7. ˱they˲ /are/ being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100612
    1. zealous
    2. -
    3. 22070
    4. zēlōtēs
    5. N-....NMP
    6. zealous
    7. zealous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100609
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100610
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....GMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100611

OET (OET-LV)And they having_heard were_glorifying the god, and they_said to_him:
You_are_observing, brother, how_many tens_of_thousands are among the Youdaiōns which having_believed, and they_are_ all _being zealous for_the law.

OET (OET-RV)and when they’d heard all that they praised God and told Paul, “Brother, you’ve noticed how many thousands of Jews have believed in the messiah but they still strive to observe the Mosheh’ laws.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 21:20 ©