Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 21:15

 ACTs 21:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μετὰ
    2. meta
    3. after
    4. after
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EVoyage_from_Miletus_to_Jerusalem; TVoyage_from_Miletus_to_Jerusalem
    12. 100486
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 100487
    1. τινας
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E....AFP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100488
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 100489
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100490
    1. ταύτας
    2. outos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. E....AFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 100491
    1. ἐπισκευασάμενοι
    2. episkeuazomai
    3. having made preparations
    4. -
    5. 19805
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ made_preparations
    8. /having/ made_preparations
    9. -
    10. 47%
    11. R100433; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332
    12. 100492
    1. ἐπισκευασάμενον
    2. episkeuazomai
    3. -
    4. -
    5. 19805
    6. VPAM.AMS
    7. /having/ made_preparations
    8. /having/ made_preparations
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100493
    1. παρασκευασάμενοι
    2. paraskeuazō
    3. -
    4. -
    5. 39030
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ prepared
    8. /having/ prepared
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100494
    1. ἀποσκευασάμενοι
    2. aposkeuazō
    3. -
    4. -
    5. 6430
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ reconciled
    8. /having/ reconciled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100495
    1. ἀποταξάμενοι
    2. apotassō
    3. -
    4. -
    5. 6570
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ bid_goodbye
    8. /having/ bid_goodbye
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100496
    1. ἀνεβαίνομεν
    2. anabainō
    3. we were going up
    4. we
    5. 3050
    6. VIIA1..P
    7. ˱we˲ /were/ going_uphill
    8. ˱we˲ /were/ going_up
    9. -
    10. 47%
    11. R100433; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332
    12. 100497
    1. ἀναβαίνομεν
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ going_uphill
    8. ˱we˲ /are/ going_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 100498
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 100499
    1. Ἱερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. -
    4. -
    5. 24140
    6. N....afs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. V
    11. Location=Jerusalem
    12. 100500
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm
    4. Yerushalem
    5. 24140
    6. N....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 100501

OET (OET-LV)And after the these days, having_made_preparations, we_were_going_up to Hierousalaʸm.

OET (OET-RV)and so after these several days, we had gotten everything ready and started off for Yerushalem.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνεβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα

˱we˲_/were/_going_up to Jerusalem

Luke says that he and his traveling companions went up because that was the customary way of speaking about traveling to Jerusalem, since that city is up on a mountain. Use a natural way of referring in your language to traveling to a higher elevation.

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-18 This “we” passage (see study notes on 16:10; 20:5-15) covers Paul’s journey from Miletus to Jerusalem at the close of the third missionary journey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 100487
    1. after
    2. after
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EVoyage_from_Miletus_to_Jerusalem; TVoyage_from_Miletus_to_Jerusalem
    11. 100486
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100489
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AFP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 100491
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100490
    1. having made preparations
    2. -
    3. 19805
    4. episkeuazomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ made_preparations
    7. /having/ made_preparations
    8. -
    9. 47%
    10. R100433; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332
    11. 100492
    1. we were going up
    2. we
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-IIA1..P
    6. ˱we˲ /were/ going_uphill
    7. ˱we˲ /were/ going_up
    8. -
    9. 47%
    10. R100433; Person=Paul; R99317; Person=Sopater; R99322; Person=Aristarchus; R99324; Person=Secundus; R99326; Person=Gaius2; R99330; R99332
    11. 100497
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 100499
    1. Hierousalaʸm
    2. Yerushalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 100501

OET (OET-LV)And after the these days, having_made_preparations, we_were_going_up to Hierousalaʸm.

OET (OET-RV)and so after these several days, we had gotten everything ready and started off for Yerushalem.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 21:15 ©