Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear ACTs 21:28

 ACTs 21:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κράζοντες
    2. krazō
    3. crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VPPA·NMP
    7. crying_out
    8. crying_out
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99930
    11. 99956
    1. Ἄνδρες
    2. anēr
    3. Men
    4. -
    5. 4350
    6. N····VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99959
    11. 99957
    1. Ἰσραηλῖται
    2. israēlitēs
    3. ones from Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24750
    6. N····VMP
    7. \add >ones\add*_from_Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israelites
    9. U
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99958
    1. βοηθεῖτε
    2. boētheō
    3. be giving help
    4. -
    5. 9970
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ giving_help
    8. ˓be˒ giving_help
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99957
    11. 99959
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99960
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99961
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99962
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99981
    11. 99963
    1. ho
    2. who
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99964
    1. κατά
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99965
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99966
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99967
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99968
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99969
    1. νόμου
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99970
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99971
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99972
    1. τόπου
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N····GMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99973
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 99974
    1. ἁγίου
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. A····GMS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. -
    11. 99975
    1. τούτου
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99936
    11. 99976
    1. τούτους
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. -
    11. 99977
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99978
    1. πανταχῇ
    2. pantaχē
    3. everywhere
    4. -
    5. 38355
    6. D·······
    7. everywhere
    8. everywhere
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99979
    1. πανταχοῦ
    2. pantaχou
    3. -
    4. -
    5. 38370
    6. D·······
    7. everywhere
    8. everywhere
    9. -
    10. -
    11. 99980
    1. διδάσκων
    2. didaskō
    3. teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VPPA·NMS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99963
    11. 99981
    1. ἔτι
    2. eti
    3. still
    4. -
    5. 20890
    6. D·······
    7. still
    8. still
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99982
    1. τέ
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99983
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99984
    1. Ἕλληνας
    2. Hellēn
    3. Hellaʸns
    4. -
    5. 16720
    6. N····AMP
    7. Hellaʸns
    8. Greeks
    9. U
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99985
    1. εἰσήγαγεν
    2. eisagō
    3. brought in
    4. brought
    5. 15210
    6. VIAA3··S
    7. brought_in
    8. brought_in
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99880; Person=Paul
    11. 99986
    1. εἰσῆγεν
    2. eisagō
    3. -
    4. -
    5. 15210
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ bringing_in
    8. ˓was˒ bringing_in
    9. -
    10. -
    11. 99987
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99988
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99989
    1. ἱερόν
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····ANS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99997
    11. 99990
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99991
    1. ἐκοινώνησεν
    2. koinōneō
    3. -
    4. -
    5. 28410
    6. VIAA3··S
    7. shared
    8. shared
    9. -
    10. -
    11. 99992
    1. κεκοίνωκεν
    2. koinoō
    3. has defiled
    4. defiled
    5. 28400
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ defiled
    8. ˓has˒ defiled
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99880; Person=Paul
    11. 99993
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99994
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····AMS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99995
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99996
    1. τοῦτον
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99990
    11. 99997

OET (OET-LV)crying_out:
Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_giving_help.
This is the man, who teaching all everywhere against the people, and the law, and the this place, and still also brought_in Hellaʸns into the temple, and has_defiled the this holy place.

OET (OET-RV)yelling out, “Men of Yisrael. Help us here. This is the man who’s been teaching all around the world against Yisrael and against Mosheh’s law and against this temple. What’s more he brought non-Jews here into the temple and so has defiled this holy place.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται

(Some words not found in SR-GNT: κράζοντες Ἄνδρες Ἰσραηλῖται βοηθεῖτε Οὗτος ἐστίν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατά τοῦ λαοῦ καί τοῦ νόμου καί τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων ἔτι τέ καί Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τό ἱερόν καί κεκοίνωκεν τόν ἅγιον τόπον τοῦτον)

This is an idiomatic form of address. Use a way that is natural in your language to refer to a particular group of people. Alternate translation: [You Israelites]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντας πανταχῇ

all everywhere

The Jews from Asia are saying all and everywhere as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [people throughout the empire]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ λαοῦ, καὶ τοῦ νόμου, καὶ τοῦ τόπου τούτου

the people the ¬the (Some words not found in SR-GNT: κράζοντες Ἄνδρες Ἰσραηλῖται βοηθεῖτε Οὗτος ἐστίν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατά τοῦ λαοῦ καί τοῦ νόμου καί τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων ἔτι τέ καί Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τό ἱερόν καί κεκοίνωκεν τόν ἅγιον τόπον τοῦτον)

The Jews from Asia assume that their listeners will understand that they are referring to the special status of the people of Israel as God’s chosen people, the law of Moses, and the temple in Jerusalem. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the people of Israel and the law of Moses and this temple]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς τὸ ἱερὸν

into (Some words not found in SR-GNT: κράζοντες Ἄνδρες Ἰσραηλῖται βοηθεῖτε Οὗτος ἐστίν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατά τοῦ λαοῦ καί τοῦ νόμου καί τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων ἔτι τέ καί Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τό ἱερόν καί κεκοίνωκεν τόν ἅγιον τόπον τοῦτον)

The Jews from Asia assume that their listeners will understand that only Jewish males were allowed in certain areas of the courtyard of the Jerusalem temple and that they are accusing Paul of bringing Greeks into those areas. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [into areas of the temple courtyard where they are not allowed to go]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ἱερὸν

(Some words not found in SR-GNT: κράζοντες Ἄνδρες Ἰσραηλῖται βοηθεῖτε Οὗτος ἐστίν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατά τοῦ λαοῦ καί τοῦ νόμου καί τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων ἔτι τέ καί Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τό ἱερόν καί κεκοίνωκεν τόν ἅγιον τόπον τοῦτον)

Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: [the temple courtyard]

TSN Tyndale Study Notes:

21:26-36 The concerns of the Christian leaders (21:20-25) were evidently well based, for when their vows were almost completed, some Jews from the province of Asia raised a mob against Paul with false charges. They were intent on killing Paul, but the Roman commander rescued him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-PPA·NMP
    6. crying_out
    7. crying_out
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99930
    10. 99956
    1. Men
    2. -
    3. 4350
    4. D
    5. anēr
    6. N-····VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99959
    11. 99957
    1. ones from Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24750
    4. U
    5. israēlitēs
    6. N-····VMP
    7. \add >ones\add*_from_Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israelites
    9. U
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99958
    1. be giving help
    2. -
    3. 9970
    4. boētheō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ giving_help
    7. ˓be˒ giving_help
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99957
    10. 99959
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99960
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99961
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99962
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99981
    10. 99963
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99964
    1. teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA·NMS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99963
    10. 99981
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99978
    1. everywhere
    2. -
    3. 38355
    4. pantaχē
    5. D-·······
    6. everywhere
    7. everywhere
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99979
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99966
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99967
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99968
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99969
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99970
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99971
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99972
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99936
    10. 99976
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····GMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99973
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99983
    1. still
    2. -
    3. 20890
    4. eti
    5. D-·······
    6. still
    7. still
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99982
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99984
    1. brought in
    2. brought
    3. 15210
    4. eisagō
    5. V-IAA3··S
    6. brought_in
    7. brought_in
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99880; Person=Paul
    10. 99986
    1. Hellaʸns
    2. -
    3. 16720
    4. U
    5. Hellēn
    6. N-····AMP
    7. Hellaʸns
    8. Greeks
    9. U
    10. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    11. 99985
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99988
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99989
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····ANS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; F99997
    10. 99990
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99991
    1. has defiled
    2. defiled
    3. 28400
    4. koinoō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ defiled
    7. ˓has˒ defiled
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99880; Person=Paul
    10. 99993
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99994
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple; R99990
    10. 99997
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-····AMS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99995
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y60; EPaul_arrested_in_the_Temple; TPaul_arrested_in_the_Temple
    10. 99996

OET (OET-LV)crying_out:
Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_giving_help.
This is the man, who teaching all everywhere against the people, and the law, and the this place, and still also brought_in Hellaʸns into the temple, and has_defiled the this holy place.

OET (OET-RV)yelling out, “Men of Yisrael. Help us here. This is the man who’s been teaching all around the world against Yisrael and against Mosheh’s law and against this temple. What’s more he brought non-Jews here into the temple and so has defiled this holy place.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 21:28 ©